Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
Провідникові хору. Псалом. Давида,
Create in Me a Clean Heart, O God
{To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba.} Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
{To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba.} Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
коли увійшов пророк Натан до нього, після того, як був він з Ветсавією.
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
Помилуй м'я, Боже, з милости твоєї; з великого милосердя твого зітри мої провини.
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
Обмий мене повнотою від вини моєї, очисть мене від гріха мого.
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
Провини бо мої я знаю, і гріх мій завжди передо мною.
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
Тобі, тобі єдиному, згрішив я, і зло на очах твоїх учинив я, щоб ти у вироку твоїм був оправданий і правий, коли будеш судити.
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
Я ж у беззаконні народився, й у гріху зачала мене моя мати.
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
Ти любиш правду в серці і в глибині душі мудрости мене навчаєш.
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
Окропи мене іссопом, і я буду чистий, обмий мене, і я над сніг буду біліший.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Дай мені відчути радість і веселість, нехай радіють кості, які ти покрушив.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Відверни лице твоє від гріхів моїх і зітри усі мої провини.
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
Серце чисте створи мені, а Боже, і дух потужний віднови в нутрі моїм.
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
Не відкидай мене від обличчя твого, духа твого святого не відбирай від мене.
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
Поверни мені радість спасіння твого і зміцни мене духом благородним,
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
щоб доріг твоїх навчив я беззаконних, і грішники щоб навернулися до тебе.
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
Визволь мене від кровопролиття, Боже, Боже мій, Спасе, і язик мій буде радуватись твоїм милосердям.
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
Господи, відчини губи мої, і уста мої возвістять хвалу твою.
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Ти бо не любиш жертви, і всепалення, коли б я й дав, ти не хочеш.
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.