Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 56) | (Псалмів 58) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Провідникові хору. На мелодію «Це руйнуй». Давида. Міхтам. Коли він утік від Саула до печері.
  • My Soul Takes Refuge in You

    {To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam; when he fled from Saul in the cave.} Be gracious unto me, O God, be gracious unto me; for my soul taketh refuge in thee: yea, in the shadow of thy wings do I take refuge, until the calamities be overpast.
  • Помилуй мене, Боже, помилуй; до тебе душа моя прибігає. У тінь твоїх крил прибігаю, поки не мине лихо.
  • I will call unto God, the Most High; unto God that performeth [all] for me.
  • До Бога Всевишнього взиваю, до Бога, що чинить мені благо, —
  • He will send from the heavens and save me; he hath covered with reproach him that would swallow me up. Selah. God hath sent forth his loving-kindness and his truth.
  • нехай пошле з неба й мене врятує, нехай осоромить тих, що мене зневажають; нехай пошле Бог свою ласку й правду.
  • My soul is in the midst of lions; I lie down [among] them that breathe out flames, the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
  • Я лежу серед левів, що пожирають синів людських. Зуби їхні — списи й стріли; язик — меч гострий.
  • Be exalted above the heavens, O God; let thy glory be above all the earth!
  • Знесись над небесами, Боже; по всій землі хай буде твоя слава!
  • They have prepared a net for my steps; my soul was bowed down: they have digged a pit before me; they are fallen into the midst thereof. Selah.
  • Наставили тенета на мої кроки, гнітили мою душу, копали яму передо мною: самі нехай упадуть до неї.
  • My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing psalms.
  • Бадьорим стало моє серце, Боже, бадьоре моє серце; буду співати й на гарфі вигравати.
  • Awake, my glory; awake, lute and harp: I will wake the dawn.
  • Проснись, душе моя! Просніться, гарфо й гусла! Я розбуджу світанок.
  • I will give thee thanks among the peoples, O Lord; of thee will I sing psalms among the nations:
  • Я між людьми, о Господи, буду тебе хвалити і між народами буду тобі співати;
  • For thy loving-kindness is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
  • велика бо, як небо, твоя ласка, і аж до хмар сягає твоя вірність.
  • Be exalted above the heavens, O God; let thy glory be above all the earth!

  • ← (Псалмів 56) | (Псалмів 58) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025