Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 57) | (Псалмів 59) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Провідникові хору. На мелодію «Не руйнуй!» Давида. Міхтам.
  • For the choir director: A psalma of David, to be sung to the tune “Do Not Destroy!”

    Justice — do you rulersb know the meaning of the word?
    Do you judge the people fairly?
  • Чи ви по правді творите суд вельможі? Чи справедливо судите, о сини людські?
  • No! You plot injustice in your hearts.
    You spread violence throughout the land.
  • Таж ви у серці творите несправедливість ви на землі напоготовлюете насильства рук ваших.
  • These wicked people are born sinners;
    even from birth they have lied and gone their own way.
  • Збилися з дороги нечестиві вже від материнського лона, від утроби неньки пішли неправдомовні манівцями.
  • They spit venom like deadly snakes;
    they are like cobras that refuse to listen,
  • Отрута у них, немов отрута змія, неначе гаспида глухого, що затуляє вуха,
  • ignoring the tunes of the snake charmers,
    no matter how skillfully they play.
  • щоб голосу не чути заклиначів, чарівника — знавця чарів.
  • Break off their fangs, O God!
    Smash the jaws of these lions, O LORD!
  • Розторощи, о Боже, їхні зуби у них у пельці; ікли левенят, Господи, вирви.
  • May they disappear like water into thirsty ground.
    Make their weapons useless in their hands.c
  • Хай щезнуть, мов вода розлита; як пускають стріли, хай тупими стануть.
  • May they be like snails that dissolve into slime,
    like a stillborn child who will never see the sun.
  • Хай зникнуть, мов слимак, що зслизає; як викидень жінки, що не бачив сонця.
  • God will sweep them away, both young and old,
    faster than a pot heats over burning thorns.
  • Раніш ніж забуяють, як ті будяки і глоди, хай їх — зелених чи сухих — розмете буря.
  • The godly will rejoice when they see injustice avenged.
    They will wash their feet in the blood of the wicked.
  • Зрадіє праведник, коли побачить відплату, скупає свої ноги в крові беззаконних
  • Then at last everyone will say,
    “There truly is a reward for those who live for God;
    surely there is a God who judges justly here on earth.”

  • ← (Псалмів 57) | (Псалмів 59) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025