Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 58) | (Псалмів 60) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Провідникові хору. На мелодію «Не руйнуй». Давида. Міхтам, коли Саул послав стерегти дім, щоб його вбити.
  • Deliver Me From My Enemies, My God

    {To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him.} Deliver me from mine enemies, O my God; secure me on high from them that rise up against me.
  • Визволь мене від ворогів моїх, мій Боже! Оборони мене від тих, що повстають на мене.
  • Deliver me from the workers of iniquity, and save me from men of blood.
  • Визволь мене від тих, що чинять беззаконня, і спаси мене від душогубів.
  • For behold, they lie in wait for my soul; strong ones are gathered against me: not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.
  • Вони бо на життя моє чигають, змовляються на мене сильні. Нема ні гріха в мені, о Господи, ані провини;
  • They run and prepare themselves without [my] fault: awake to meet me, and behold.
  • без усякої вини моєї збігаються, готуються на мене, устань мені назустріч і подивися!
  • Yea, do thou, Jehovah, the God of hosts, the God of Israel, arise to visit all the nations: be not gracious to any plotters of iniquity. Selah.
  • Та ти, Господи сил, Бог Ізраїля! Встань на кару всіх народів, не пощади ні одного з віроломних.
  • They return in the evening; they howl like a dog, and go round about the city:
  • Увечорі повертаються назад, немов пси виють, і бігають навкруги містом.
  • Behold, they belch out with their mouth; swords are in their lips: for who [say they] doth hear?
  • Ось вони розпустили уста свої, мечі в губах їхніх: «Хто там почує?»
  • But thou, Jehovah, wilt laugh at them; thou wilt have all the nations in derision.
  • Але ти, Господи, з них смієшся, висміюєш усіх поган.
  • Their strength! ... I will take heed to thee; for God is my high fortress.
  • Сило моя! Тебе я пильнуватиму, бо ти моя безпека, Боже.
  • God, whose loving-kindness will come to meet me, -- God shall let me see [my desire] upon mine enemies.
  • Мій Бог, — моє милосердя! Хай Бог прийде мені назустріч, хай дасть мені натішитись над ворогами моїми.
  • Slay them not, lest my people forget; by thy power make them wander, and bring them down, O Lord, our shield.
  • Побий їх, Боже, щоб не ввели у гріх народ мій. Присилуй блукати їх, у твоїй силі провали їх, Господи, щите наш.
  • [Because of] the sin of their mouth, the word of their lips, let them even be taken in their pride; and because of cursing and lying which they speak.
  • Що слово з уст їхніх — то гріх губ їхніх; нехай спіймаються гординею своєю, прокляттям і брехнею, що розповідають.
  • Make an end in wrath, make an end, that they may be no more; that they may know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. Selah.
  • Погуби в обуренні, погуби, щоб більше не було їх щоб знали, що Бог Яковом править аж по землі край.
  • And in the evening they shall return, they shall howl like a dog, and go round about the city.
  • Увечорі повертаються назад, немов пси виють і бігають навкруги містом.
  • They shall wander about for meat, and stay all night if they be not satisfied.
  • Бродять шукаючи, що їсти, і коли не наситяться, то виють.
  • But as for me, I will sing of thy strength; yea, I will sing aloud of thy loving-kindness in the morning; for thou hast been to me a high fortress, and a refuge in the day of my trouble.
  • А я співатиму про твою силу, і веселитимусь уранці твоїм милосердям; бо ти став захистом для мене, прибіжищем у скрутну для мене днину.
  • Unto thee, my strength, will I sing psalms; for God is my high fortress, the God of my mercy.

  • ← (Псалмів 58) | (Псалмів 60) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025