Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 58) | (Псалмів 60) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Провідникові хору. На мелодію «Не руйнуй». Давида. Міхтам, коли Саул послав стерегти дім, щоб його вбити.
  • Psalm 59a

    For the director of music. To the tune of “Do Not Destroy.” Of David. A miktam.b When Saul had sent men to watch David’s house in order to kill him.

    Deliver me from my enemies, O God;
    be my fortress against those who are attacking me.
  • Визволь мене від ворогів моїх, мій Боже! Оборони мене від тих, що повстають на мене.
  • Deliver me from evildoers
    and save me from those who are after my blood.
  • Визволь мене від тих, що чинять беззаконня, і спаси мене від душогубів.
  • See how they lie in wait for me!
    Fierce men conspire against me
    for no offense or sin of mine, Lord.
  • Вони бо на життя моє чигають, змовляються на мене сильні. Нема ні гріха в мені, о Господи, ані провини;
  • I have done no wrong, yet they are ready to attack me.
    Arise to help me; look on my plight!
  • без усякої вини моєї збігаються, готуються на мене, устань мені назустріч і подивися!
  • You, Lord God Almighty,
    you who are the God of Israel,
    rouse yourself to punish all the nations;
    show no mercy to wicked traitors.c
  • Та ти, Господи сил, Бог Ізраїля! Встань на кару всіх народів, не пощади ні одного з віроломних.
  • They return at evening,
    snarling like dogs,
    and prowl about the city.
  • Увечорі повертаються назад, немов пси виють, і бігають навкруги містом.
  • See what they spew from their mouths —
    the words from their lips are sharp as swords,
    and they think, “Who can hear us?”
  • Ось вони розпустили уста свої, мечі в губах їхніх: «Хто там почує?»
  • But you laugh at them, Lord;
    you scoff at all those nations.
  • Але ти, Господи, з них смієшся, висміюєш усіх поган.
  • You are my strength, I watch for you;
    you, God, are my fortress,
  • Сило моя! Тебе я пильнуватиму, бо ти моя безпека, Боже.
  • my God on whom I can rely.
    God will go before me
    and will let me gloat over those who slander me.
  • Мій Бог, — моє милосердя! Хай Бог прийде мені назустріч, хай дасть мені натішитись над ворогами моїми.
  • But do not kill them, Lord our shield,d
    or my people will forget.
    In your might uproot them
    and bring them down.
  • Побий їх, Боже, щоб не ввели у гріх народ мій. Присилуй блукати їх, у твоїй силі провали їх, Господи, щите наш.
  • For the sins of their mouths,
    for the words of their lips,
    let them be caught in their pride.
    For the curses and lies they utter,
  • Що слово з уст їхніх — то гріх губ їхніх; нехай спіймаються гординею своєю, прокляттям і брехнею, що розповідають.
  • consume them in your wrath,
    consume them till they are no more.
    Then it will be known to the ends of the earth
    that God rules over Jacob.
  • Погуби в обуренні, погуби, щоб більше не було їх щоб знали, що Бог Яковом править аж по землі край.
  • They return at evening,
    snarling like dogs,
    and prowl about the city.
  • Увечорі повертаються назад, немов пси виють і бігають навкруги містом.
  • They wander about for food
    and howl if not satisfied.
  • Бродять шукаючи, що їсти, і коли не наситяться, то виють.
  • But I will sing of your strength,
    in the morning I will sing of your love;
    for you are my fortress,
    my refuge in times of trouble.
  • А я співатиму про твою силу, і веселитимусь уранці твоїм милосердям; бо ти став захистом для мене, прибіжищем у скрутну для мене днину.
  • You are my strength, I sing praise to you;
    you, God, are my fortress,
    my God on whom I can rely.

  • ← (Псалмів 58) | (Псалмів 60) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025