Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 59) | (Псалмів 61) →

Переклад Біблії Хоменка

Hoffnung für Alle

  • Провідникові хору. На мелодію «Лілея закону». Міхтам. Давида. Для вивчення.
  • Ein Lied von David zur Belehrung, nach der Melodie: »Die Lilie als Zeugnis«.
  • Як він рушив був на Арам-Нагараїм, і на Арам-Цову й як Йоав, повернувшись, розгромив Едома у Соляній Долині: 12 000 чоловік.
  • Es stammt aus der Zeit, als David mit den Aramäern von Mesopotamien und mit den Aramäern von Zoba im Krieg lag. Damals fügte Joab auf dem Rückweg den Edomitern im Salztal eine Niederlage zu, bei der 12.000 von ihnen fielen.
  • Боже ти нас відкинув, ти розбив нас, розгнівався; постав нас знову на ноги!
  • Gott, du hast uns aufgegeben: Unsere Truppen wurden zersprengt und aufgerieben. Wir haben deinen Zorn zu spüren bekommen, doch nun richte uns wieder auf!
  • Ти потряс землю, розколов її; зціли її щілини вона бо захиталась.
  • Du hast das Land erschüttert und zerrissen; heile seine Risse, damit es nicht zerbricht!
  • Ти дав народові твоєму зазнати гіркої долі, вином, що забиває памороки, напоїв нас.
  • Du hast dein Volk hart geschlagen, wie betrunken torkeln wir umher.
  • Тим що тебе бояться, дав ти знамено, щоб могли втекти від лука.
  • All denen aber, die Ehrfurcht vor dir haben, hast du ein Warnzeichen gegeben. So konnten sie fliehen und den Pfeilen ihrer Verfolger entkommen.
  • Щоб твої улюблені спаслися, допоможи десницею твоєю і вислухай нас.
  • Befreie uns — wir sind doch dein geliebtes Volk! Erhöre uns und komm uns zu Hilfe!
  • Бог мовив у своїй святині: «Возрадуюся, розділю Сихем, розміряю Суккот-долину.
  • Gott hat in seinem Heiligtum versprochen: »Im Triumph will ich meinem Volk die Gegend um Sichem geben; das Tal von Sukkot will ich ihnen zuteilen.
  • Мій Гілеад, мій Манассія, і Ефраїм — шолом голови моєї, Юда — моє берло.
  • Mir gehören die Gebiete von Gilead und Manasse, Ephraim ist der Helm auf meinem Kopf und Juda das Zepter in meiner Hand.
  • Моав — мій умивальний посуд; на Едома сандалом моїм кину, над Філістимлянською землею я возликую.»
  • Das Land Moab muss mir dienen, von Edom ergreife ich Besitz. Und auch du, Land der Philister, juble mir zu!«
  • Хто приведе мене до города твердині? Хто приведе мене аж до Едому?
  • Mein Gott, ich frage dich nun: Wer gibt mir Gewalt über die befestigte Stadt? Wer schenkt mir den Sieg über Edom?
  • Чи ж не ти, Боже, що відкинув нас, і що не виходиш, Боже, з нашими військами?
  • Außer dir kommt ja niemand in Frage! Doch gerade du, Gott, hast uns verstoßen. Gerade du ziehst nicht mehr mit unseren Truppen in den Kampf.
  • Пошли нам допомогу на гнобителя, бо марна людська допомога.
  • Rette uns doch vor unseren Feinden! Denn wer sich auf Menschen verlässt, der ist verlassen!
  • З Богом учинимо ми подвиг, — він наших гнобителів розтопче.
  • Aber mit Gott werden wir große Taten vollbringen; er wird all unsere Feinde zertreten!

  • ← (Псалмів 59) | (Псалмів 61) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026