Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 62) | (Псалмів 64) →

Переклад Біблії Хоменка

Hoffnung für Alle

  • Псалом, Давида, коли він перебував у пустині Юдейській.
  • Ein Lied von David. Es stammt aus der Zeit, als er in der Wüste Juda war.
  • Боже, ти Бог мій! Тебе шукаю пильно. Тебе душа моя прагне, тебе бажає тіло моє в землі сухій, спраглій і безводній.
  • Gott! Du bist mein Gott! Ich sehne mich nach dir, dich brauche ich! Wie eine dürre Steppe nach Regen lechzt, so dürste ich, o Gott, nach dir.
  • Отак і я у святині тебе виглядаю, — побачити силу твою й твою славу.
  • Ich suche dich in deinem Heiligtum, um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen.
  • Твоя бо милість ліпша від життя, уста мої славитимуть тебе.
  • Deine Liebe bedeutet mir mehr als mein Leben! Darum will ich dich loben;
  • Отак буду тебе хвалити поки життя мого, у твоїм імені здійматиму мої руки.
  • mein Leben lang werde ich dir danken und meine Hände im Gebet zu dir erheben.
  • Душа моя насититься, немов туком та оливою уста мої веселим голосом хвалитимуть тебе.
  • Ich juble dir zu und preise dich, ich bin glücklich und zufrieden wie bei einem festlichen Mahl.
  • Коли згадаю на моїй постелі тебе, під час нічних чувань розмишлятиму про тебе.
  • Wenn ich in meinem Bett liege, denke ich über dich nach, die ganze Nacht sind meine Gedanken bei dir.
  • Бо ти прийшов мені на допомогу, і в тіні крил твоїх я ликуватішу.
  • Denn du hast mir immer geholfen; unter deinem Schutz bin ich geborgen, darum kann ich vor Freude singen.
  • Душа моя до тебе лине, мене підтримує твоя десниця.
  • Ich klammere mich an dich, und du hältst mich mit deiner starken Hand.
  • Ті ж, які чигають на мою душу, зійдуть у безодні підземні.
  • Die Menschen, die mir nach dem Leben trachten, stürzen sich damit am Ende selbst in den Tod.
  • Їх віддадуть мечеві на поталу, вони шакалів здобиччю стануть.
  • Sie werden dem Schwert nicht entkommen — ihre Leichen werden von Schakalen gefressen.
  • А цар возвеселиться у Бозі, хвалитиметься кожен, хто ним клянеться, уста бо тих, що неправду кажуть, будуть закриті.
  • Der König aber freut sich, weil Gott ihm beisteht. Wer sich beim Schwören auf Gott berufen kann, der darf sich glücklich schätzen; den Lügnern aber wird das Maul gestopft.

  • ← (Псалмів 62) | (Псалмів 64) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026