Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
Боже, почуй мій голос, коли я скаржусь; від страху перед ворогом бережи моє життя.
Höre, Gott, mein lautes Klagen, schütze mein Leben vor dem Schrecken des Feindes!
Сховай мене від змови лиходіїв, від невгамованої юрби злочинців,
Verbirg mich vor der Schar der Bösen, vor dem Toben derer, die Unrecht tun!
що гострять, немов меч, язик свій, немов стрілу, пускають гірке слово,
Sie schärfen ihre Zunge wie ein Schwert, schießen giftige Worte wie Pfeile,
щоб у безвинного із закутка стріляти. Стріляють несподівано на нього й не бояться.
um einen Untadeligen von ihrem Versteck aus zu treffen. Sie schießen auf ihn, plötzlich und ohne Scheu.
Цупко тримаються своїх злих намірів, радяться, як би таємно розставити тенета; кажуть: «Хто нас побачить?»
Sie sind fest entschlossen zum Bösen. Sie reden davon, Fallen zu stellen, sie sagten: Wer kann uns sehen?
Вигадують лихе, продумані замисли приховують, а нутро кожного й серце бездонне.
Sie planen Bosheit: Wir haben es erreicht! Der Plan ist gut geplant! Das Innere eines Menschen und sein Herz — sie sind ein Abgrund!
Та Бог стрілу на них пускає, і вони притьмом ранами вкриті,
Da trifft sie Gott mit Pfeilen, sie werden jählings verwundet.
і власний їхній язик їм готує погибель; хто на них тільки погляне, — похитує головою.
Ihre eigene Zunge bringt sie zu Fall. Alle, die es sehen, schütteln den Kopf.
І всі бачать те й звістують діла Божі, і над його вчинками розважають.
Da fürchteten sich alle Menschen, sie verkündeten Gottes Taten, sie verstanden sein Wirken.