Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 64) | (Псалмів 66) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Провідникові хору. Псалом. Давида. Пісня.
  • Praise Waits for You, God, in Zion

    {To the chief Musician, A Psalm and Song of David.} Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
  • Тобі належить хвала, Боже, на Сіоні, і будуть виконані тобі обіти.
  • O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
  • До тебе, що вислухуєш молитву, кожний смертний прийде
  • Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
  • із-за гріхів. На нас тяжіють провини наші, ти їх прощаєш.
  • Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
  • Блажен, кого ти вибереш і приймеш; він буде жити у твоїх дворищах. Коли б то ми наситились добром дому твого, святощами храму твого!
  • By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
  • Предивно, ласкаво нас вислуховуєш, Спасителю наш, Боже, надіє усіх кінців землі і моря далекого.
  • Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
  • Ти, що твоєю силою утвердив єси гори, потугою підперезавшись.
  • Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
  • Ти, що приборкуєш ревіння моря, рев його бурунів, і народів галас.
  • They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
  • Перед твоїми чудесами ті, що живуть на землі краях, наповнюються страхом; сповняєш радістю країни Сходу й Заходу.
  • Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
  • Відвідуєш землю і її зрошуєш; збагачуєш її понад міру. Божий потік води повен, ти їм хліб готуєш. Отак її зготовляєш.
  • Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
  • Ти борозни її зрошуєш, рівняєш її скиби, зм'якшуєш її рясними дощами, благословиш її зело.
  • Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
  • Ти увінчав рік твоєю добротою, сліди твої точать сить.
  • They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
  • І пасовиська у пустині зрошені водою, і оперізуються радістю пагорби.
  • The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

  • ← (Псалмів 64) | (Псалмів 66) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025