Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 64) | (Псалмів 66) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Провідникові хору. Псалом. Давида. Пісня.
  • Psalm 65a

    For the director of music. A psalm of David. A song.

    Praise awaitsb you, our God, in Zion;
    to you our vows will be fulfilled.
  • Тобі належить хвала, Боже, на Сіоні, і будуть виконані тобі обіти.
  • You who answer prayer,
    to you all people will come.
  • До тебе, що вислухуєш молитву, кожний смертний прийде
  • When we were overwhelmed by sins,
    you forgavec our transgressions.
  • із-за гріхів. На нас тяжіють провини наші, ти їх прощаєш.
  • Blessed are those you choose
    and bring near to live in your courts!
    We are filled with the good things of your house,
    of your holy temple.
  • Блажен, кого ти вибереш і приймеш; він буде жити у твоїх дворищах. Коли б то ми наситились добром дому твого, святощами храму твого!
  • You answer us with awesome and righteous deeds,
    God our Savior,
    the hope of all the ends of the earth
    and of the farthest seas,
  • Предивно, ласкаво нас вислуховуєш, Спасителю наш, Боже, надіє усіх кінців землі і моря далекого.
  • who formed the mountains by your power,
    having armed yourself with strength,
  • Ти, що твоєю силою утвердив єси гори, потугою підперезавшись.
  • who stilled the roaring of the seas,
    the roaring of their waves,
    and the turmoil of the nations.
  • Ти, що приборкуєш ревіння моря, рев його бурунів, і народів галас.
  • The whole earth is filled with awe at your wonders;
    where morning dawns, where evening fades,
    you call forth songs of joy.
  • Перед твоїми чудесами ті, що живуть на землі краях, наповнюються страхом; сповняєш радістю країни Сходу й Заходу.
  • You care for the land and water it;
    you enrich it abundantly.
    The streams of God are filled with water
    to provide the people with grain,
    for so you have ordained it.d
  • Відвідуєш землю і її зрошуєш; збагачуєш її понад міру. Божий потік води повен, ти їм хліб готуєш. Отак її зготовляєш.
  • You drench its furrows and level its ridges;
    you soften it with showers and bless its crops.
  • Ти борозни її зрошуєш, рівняєш її скиби, зм'якшуєш її рясними дощами, благословиш її зело.
  • You crown the year with your bounty,
    and your carts overflow with abundance.
  • Ти увінчав рік твоєю добротою, сліди твої точать сить.
  • The grasslands of the wilderness overflow;
    the hills are clothed with gladness.
  • І пасовиська у пустині зрошені водою, і оперізуються радістю пагорби.
  • The meadows are covered with flocks
    and the valleys are mantled with grain;
    they shout for joy and sing.

  • ← (Псалмів 64) | (Псалмів 66) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025