Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 65) | (Псалмів 67) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Провідникові хору. Пісня. Псалом. Воскликніте Богові, вся земле!
  • Psalm 66
    For the director of music. A song. A psalm.

    Shout for joy to God, all the earth!
  • Співайте славу імени його, воздайте йому хвалу преславну.
  • Sing the glory of his name;
    make his praise glorious.
  • Скажіте Богові: «Які твої діла предивні! Задля великої твоєї сили підлещуються до тебе твої вороги.
  • Say to God, “How awesome are your deeds!
    So great is your power
    that your enemies cringe before you.
  • Уся земля нехай поклониться тобі, псалми нехай тобі співає, оспівує твоє ім'я у псалмах.»
  • All the earth bows down to you;
    they sing praise to you,
    they sing the praises of your name.”a
  • Прийдіте й погляньте на вчинки Божі: діла його предивні над людськими синами!
  • Come and see what God has done,
    his awesome deeds for mankind!
  • Він обернув у сушу море; вони ріку перейшли пішки: тим то й радіймо у ньому!
  • He turned the sea into dry land,
    they passed through the waters on foot —
    come, let us rejoice in him.
  • Потугою своєю він повік володарює; очі його за народами наглядають: ворохобники хай не бунтуються!
  • He rules forever by his power,
    his eyes watch the nations —
    let not the rebellious rise up against him.
  • Благословіть, народи, нашого Бога, і возвістіть всехвальну його славу.
  • Praise our God, all peoples,
    let the sound of his praise be heard;
  • Він зберіг життя душі нашій, не дав, щоб похитнулися ноги наші.
  • he has preserved our lives
    and kept our feet from slipping.
  • Бо ти нас випробував, Боже; перетопив нас, як перетоплюється срібло.
  • For you, God, tested us;
    you refined us like silver.
  • Завів нас у тенета, поклав тяжкий тягар на наші плечі.
  • You brought us into prison
    and laid burdens on our backs.
  • Ти допустив, щоб люди їздили нам по головах, — ми перейшли вогонь і воду, але ти вивів нас на простір.
  • You let people ride over our heads;
    we went through fire and water,
    but you brought us to a place of abundance.
  • Увійду з усепаленнями в дім твій, виконаю тобі мої обіти,
  • I will come to your temple with burnt offerings
    and fulfill my vows to you —
  • що прорекли мої уста, що губи мої обіцяли, коли було мені скрутно.
  • vows my lips promised and my mouth spoke
    when I was in trouble.
  • Я принесу тобі всепальні жертви з овець тучних, разом із баранячою ситтю, пожертвую волів з козлами.
  • I will sacrifice fat animals to you
    and an offering of rams;
    I will offer bulls and goats.
  • Прийдіть, послухайте, усі, що боїтеся Бога; я розповім, що він душі моїй учинив.
  • Come and hear, all you who fear God;
    let me tell you what he has done for me.
  • До нього я візвав устами і звеличав його моїм язиком.
  • I cried out to him with my mouth;
    his praise was on my tongue.
  • Якби я бачив у серці моїм беззаконня, Господь мій мене не почув би.
  • If I had cherished sin in my heart,
    the Lord would not have listened;
  • Та Бог почув, він вислухав голос мого моління.
  • but God has surely listened
    and has heard my prayer.
  • Благословен Бог, що не відкинув моєї молитви, і ласки своєї від мене.
  • Praise be to God,
    who has not rejected my prayer
    or withheld his love from me!

  • ← (Псалмів 65) | (Псалмів 67) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025