Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Провідникові хору. Пісня. Псалом. Воскликніте Богові, вся земле!
Psalm 66
For the director of music. A song. A psalm.
Shout for joy to God, all the earth!
For the director of music. A song. A psalm.
Shout for joy to God, all the earth!
Співайте славу імени його, воздайте йому хвалу преславну.
Sing the glory of his name;
make his praise glorious.
make his praise glorious.
Скажіте Богові: «Які твої діла предивні! Задля великої твоєї сили підлещуються до тебе твої вороги.
Say to God, “How awesome are your deeds!
So great is your power
that your enemies cringe before you.
So great is your power
that your enemies cringe before you.
Уся земля нехай поклониться тобі, псалми нехай тобі співає, оспівує твоє ім'я у псалмах.»
Прийдіте й погляньте на вчинки Божі: діла його предивні над людськими синами!
Come and see what God has done,
his awesome deeds for mankind!
his awesome deeds for mankind!
Він обернув у сушу море; вони ріку перейшли пішки: тим то й радіймо у ньому!
He turned the sea into dry land,
they passed through the waters on foot —
come, let us rejoice in him.
they passed through the waters on foot —
come, let us rejoice in him.
Потугою своєю він повік володарює; очі його за народами наглядають: ворохобники хай не бунтуються!
He rules forever by his power,
his eyes watch the nations —
let not the rebellious rise up against him.
his eyes watch the nations —
let not the rebellious rise up against him.
Благословіть, народи, нашого Бога, і возвістіть всехвальну його славу.
Praise our God, all peoples,
let the sound of his praise be heard;
let the sound of his praise be heard;
Він зберіг життя душі нашій, не дав, щоб похитнулися ноги наші.
he has preserved our lives
and kept our feet from slipping.
and kept our feet from slipping.
Бо ти нас випробував, Боже; перетопив нас, як перетоплюється срібло.
For you, God, tested us;
you refined us like silver.
you refined us like silver.
Завів нас у тенета, поклав тяжкий тягар на наші плечі.
You brought us into prison
and laid burdens on our backs.
and laid burdens on our backs.
Ти допустив, щоб люди їздили нам по головах, — ми перейшли вогонь і воду, але ти вивів нас на простір.
You let people ride over our heads;
we went through fire and water,
but you brought us to a place of abundance.
we went through fire and water,
but you brought us to a place of abundance.
Увійду з усепаленнями в дім твій, виконаю тобі мої обіти,
I will come to your temple with burnt offerings
and fulfill my vows to you —
and fulfill my vows to you —
що прорекли мої уста, що губи мої обіцяли, коли було мені скрутно.
vows my lips promised and my mouth spoke
when I was in trouble.
when I was in trouble.
Я принесу тобі всепальні жертви з овець тучних, разом із баранячою ситтю, пожертвую волів з козлами.
I will sacrifice fat animals to you
and an offering of rams;
I will offer bulls and goats.
and an offering of rams;
I will offer bulls and goats.
Прийдіть, послухайте, усі, що боїтеся Бога; я розповім, що він душі моїй учинив.
Come and hear, all you who fear God;
let me tell you what he has done for me.
let me tell you what he has done for me.
До нього я візвав устами і звеличав його моїм язиком.
I cried out to him with my mouth;
his praise was on my tongue.
his praise was on my tongue.
Якби я бачив у серці моїм беззаконня, Господь мій мене не почув би.
If I had cherished sin in my heart,
the Lord would not have listened;
the Lord would not have listened;
Та Бог почув, він вислухав голос мого моління.
but God has surely listened
and has heard my prayer.
and has heard my prayer.