Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Жалобна пісня. Давида, що її проспівав до Господа з приводу Куша з покоління Веніямина.
  • Psalm 7a

    A shiggaionb of David, which he sang to the Lord concerning Cush, a Benjamite.

    Lord my God, I take refuge in you;
    save and deliver me from all who pursue me,
  • Господи, Боже мій, до тебе прибігаю; спаси мене від усіх гонителів моїх і рятуй мене,
  • or they will tear me apart like a lion
    and rip me to pieces with no one to rescue me.
  • щоб не вхопив хтось із них, мов лев, душу мою, щоб не роздер, так що й нікому було б порятувати.
  • Lord my God, if I have done this
    and there is guilt on my hands —
  • Господи, Боже мій, як я те заподіяв, якщо в моїх руках є якась кривда,
  • if I have repaid my ally with evil
    or without cause have robbed my foe —
  • як я відплатив злом тому, що мені добро діяв, або обдер противника мого нізащо,
  • then let my enemy pursue and overtake me;
    let him trample my life to the ground
    and make me sleep in the dust.c
  • то нехай ворог гонить мою душу й наздожене, нехай життя моє затопче в землю, і славу мою нехай кине в порох.
  • Arise, Lord, in your anger;
    rise up against the rage of my enemies.
    Awake, my God; decree justice.
  • Встань, Господи, у твоєму гніві, підведися в обуренні проти моїх супостатів і пробудися задля мене на суді, що сам єси призначив.
  • Let the assembled peoples gather around you,
    while you sit enthroned over them on high.
  • І збір народів нехай тебе оточить, і сядь над ним високо!
  • Let the Lord judge the peoples.
    Vindicate me, Lord, according to my righteousness,
    according to my integrity, O Most High.
  • Господь судить народи; суди мене, о Господи, по моїй правді і за невинністю моєю, що в мені.
  • Bring to an end the violence of the wicked
    and make the righteous secure —
    you, the righteous God
    who probes minds and hearts.
  • Нехай зникне злоба нечестивих, праведника ж ти підтримай, ти, що вивідуєш серця й утроби, Боже справедливий.
  • My shieldd is God Most High,
    who saves the upright in heart.
  • Щит мій у Бозі, що спасає правих серцем;
  • God is a righteous judge,
    a God who displays his wrath every day.
  • Бог — суддя справедливий, Бог щодня погрожує.
  • If he does not relent,
    hee will sharpen his sword;
    he will bend and string his bow.
  • Як не навернуться, нагострить меча свого, напне свого лука й візьме на приціл.
  • He has prepared his deadly weapons;
    he makes ready his flaming arrows.
  • І їм зготує смертельну зброю, стріли свої вогненними вчинить.
  • Whoever is pregnant with evil
    conceives trouble and gives birth to disillusionment.
  • Ось він зачав несправедливість, злом завагітнів і сплодив лукавство.
  • Whoever digs a hole and scoops it out
    falls into the pit they have made.
  • Викопав яму, він її вирив, і впав у рів, що сам же вирив.
  • The trouble they cause recoils on them;
    their violence comes down on their own heads.
  • Злоба його нехай упаде на голову йому ж самому, і його насильство нехай зійде йому на тім'я.
  • I will give thanks to the Lord because of his righteousness;
    I will sing the praises of the name of the Lord Most High.

  • ← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025