Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
До тебе, Господи, я прибігаю; не дай осоромитися повіки.
Psalm 71
In you, Lord, I have taken refuge;
let me never be put to shame.
In you, Lord, I have taken refuge;
let me never be put to shame.
У твоїй справедливості вирятуй мене і визволь; прихили до мене твоє вухо і спаси мене.
In your righteousness, rescue me and deliver me;
turn your ear to me and save me.
turn your ear to me and save me.
Будь скелею пристановища для мене, твердинею міцною, щоб мене врятувати. Бо ти моя скеля й моя твердиня.
Be my rock of refuge,
to which I can always go;
give the command to save me,
for you are my rock and my fortress.
to which I can always go;
give the command to save me,
for you are my rock and my fortress.
О Боже мій, спаси мене з рук без законних із жмені неправедника й гнобителя
Deliver me, my God, from the hand of the wicked,
from the grasp of those who are evil and cruel.
from the grasp of those who are evil and cruel.
Бо ти моя надія, Господи, — Господь моє уповання від юности моєї.
For you have been my hope, Sovereign Lord,
my confidence since my youth.
my confidence since my youth.
На тебе покладався я від материнського лона, вже від утроби матері моєї ти — мій покровитель ти — моя хвала завжди!
From birth I have relied on you;
you brought me forth from my mother’s womb.
I will ever praise you.
you brought me forth from my mother’s womb.
I will ever praise you.
Для багатьох став я немов чудовиськом але ти — моя сила.
I have become a sign to many;
you are my strong refuge.
you are my strong refuge.
Уста мої повні хвали твоєї, твоєї слави — повсякденно.
My mouth is filled with your praise,
declaring your splendor all day long.
declaring your splendor all day long.
Не відкидай мене, коли постаріюсь, не покидай мене, коли зникне моя сила.
Do not cast me away when I am old;
do not forsake me when my strength is gone.
do not forsake me when my strength is gone.
Бо вороги мої говорять проти мене; ті, що чигають на моє життя, змовляються купою
For my enemies speak against me;
those who wait to kill me conspire together.
those who wait to kill me conspire together.
кажучи: «Бог його покинув; гоніть за ним і зловіть його, бо визволителя не має!»
They say, “God has forsaken him;
pursue him and seize him,
for no one will rescue him.”
pursue him and seize him,
for no one will rescue him.”
Боже, не віддаляйсь від мене; Боже мій, поспіши мені на поміч!
Do not be far from me, my God;
come quickly, God, to help me.
come quickly, God, to help me.
Хай осоромляться, хай щезнуть противники душі моєї; нехай вкриє ганьба й зневага тих, що бажають зла мені.
May my accusers perish in shame;
may those who want to harm me
be covered with scorn and disgrace.
may those who want to harm me
be covered with scorn and disgrace.
А я завжди уповатиму, все більш і більш тебе хвалитиму.
As for me, I will always have hope;
I will praise you more and more.
I will praise you more and more.
Уста мої звіщатимуть твою справедливість, повсякденно — діла твого спасіння, не знаю бо числа їм.
My mouth will tell of your righteous deeds,
of your saving acts all day long —
though I know not how to relate them all.
of your saving acts all day long —
though I know not how to relate them all.
Я розповім про твої могутні дії, о Господи, мій Боже! Я прославлятиму твою справедливість, тебе єдиного.
I will come and proclaim your mighty acts, Sovereign Lord;
I will proclaim your righteous deeds, yours alone.
I will proclaim your righteous deeds, yours alone.
Боже! Ти вчив мене вже змалку, і досі я оповідаю про діла твої чудесні.
Since my youth, God, you have taught me,
and to this day I declare your marvelous deeds.
and to this day I declare your marvelous deeds.
Аж до самої старости й сивини — не покидай мене, о Боже, поки не оповім про твоє рамено цьому роду, усім, що прийдуть, — про твою потугу
Even when I am old and gray,
do not forsake me, my God,
till I declare your power to the next generation,
your mighty acts to all who are to come.
do not forsake me, my God,
till I declare your power to the next generation,
your mighty acts to all who are to come.
і про твою справедливість, Боже, що сягає аж до неба, Ти учинив діла великі: Боже, хто рівний тобі?
Your righteousness, God, reaches to the heavens,
you who have done great things.
Who is like you, God?
you who have done great things.
Who is like you, God?
Ти, що дав мені зазнати силу лихих злиднів, знову оживи мене і знову виведи мене наверх із земних безодень.
Though you have made me see troubles,
many and bitter,
you will restore my life again;
from the depths of the earth
you will again bring me up.
many and bitter,
you will restore my life again;
from the depths of the earth
you will again bring me up.
І я буду тебе на гарфі прославляти, вірність твою, мій Боже; співатиму тобі, Святий Ізраїля, на гуслах!
I will praise you with the harp
for your faithfulness, my God;
I will sing praise to you with the lyre,
Holy One of Israel.
for your faithfulness, my God;
I will sing praise to you with the lyre,
Holy One of Israel.
Уста мої возрадуються вельми, коли буду тобі співати, — душа моя, яку ти вирятував.
My lips will shout for joy
when I sing praise to you —
I whom you have delivered.
when I sing praise to you —
I whom you have delivered.