Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 72) | (Псалмів 74) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Псалом. Асафа Справді добрий Бог для правих, Господь для чистих серцем!
  • The Tragedy of the Wicked, and the Blessedness of Trust in God

    A Psalm of Asaph.

    Truly God is good to Israel,
    To such as are pure in heart.
  • А в мене сливе захитались ноги, майже схибили мої кроки.
  • But as for me, my feet had almost stumbled;
    My steps had nearly slipped.
  • Бо я заздрив несправедливим, дивившись на щасливу долю грішних
  • For I was envious of the boastful,
    When I saw the prosperity of the wicked.
  • Вони бо мук не знають, ціле й гладке в них тіло.
  • For there are no [a]pangs in their death,
    But their strength is firm.
  • Вони не знають людських злиднів, і їх не б'ють, як простих людей.
  • They are not in trouble as other men,
    Nor are they plagued like other men.
  • Тому й гордість у них, немов нашийник, насильство їх, немов одежа, покриває.
  • Therefore pride serves as their necklace;
    Violence covers them like a garment.
  • Від жиру очі їхні наверх вилазять, а вигадки їхні так і переливаються з серця.
  • Their [b]eyes bulge with abundance;
    They have more than heart could wish.
  • Вони глузують і говорять злісно, бундючно гнетом загрожують.
  • They scoff and speak wickedly concerning oppression;
    They speak [c]loftily.
  • Уста свої спрямовують проти неба, своїм язиком по землі ширяють.
  • They set their mouth against the heavens,
    And their tongue walks through the earth.
  • Отак за собою тягнуть народ мій і розкошують у достатках!
  • Therefore his people return here,
    And waters of a full cup are drained by them.
  • І кажуть: «Як Бог може знати? Чи ж є знання у Всевишнього?»
  • And they say, “How does God know?
    And is there knowledge in the Most High?”
  • Ось вони, оті грішники, завжди безпечні, вони вбиваються в багатство.
  • Behold, these are the ungodly,
    Who are always at ease;
    They increase in riches.
  • Чи ж я даремне беріг чистим моє серце,: невинності умивав мої руки?
  • Surely I have [d]cleansed my heart in vain,
    And washed my hands in innocence.
  • Увесь день зносив побої, і докори — щоранку?
  • For all day long I have been plagued,
    And chastened every morning.
  • Якби я сам до себе мовив: «Так, як вони, я буду говорити», — то родові дітей твоїх був би я зрадник.
  • If I had said, “I will speak thus,”
    Behold, I would have been untrue to the generation of Your children.
  • І почав я міркувати, щоб те збагнути, але важкий він був — той труд — для мене.
  • When I thought how to understand this,
    It was [e]too painful for me —
  • Аж поки не ввійшов я у святиню Божу, Не збагнув долю, що на них чекає.
  • Until I went into the sanctuary of God;
    Then I understood their end.
  • Дійсно, ставиш їх на слизькому, валиш їх у руїну.
  • Surely You set them in slippery places;
    You cast them down to destruction.
  • Як притьмом зійшли вони нінащо, зникли, пропали від жахливого страху!
  • Oh, how they are brought to desolation, as in a moment!
    They are utterly consumed with terrors.
  • Неначе сном, коли хтось пробудився, так, уставши, Господи, ти їхньою подобою нехтуєш.
  • As a dream when one awakes,
    So, Lord, when You awake,
    You shall despise their image.
  • І серце в мене хвилювалось, нирки були пробиті в мені.
  • Thus my heart was grieved,
    And I was [f]vexed in my mind.
  • Я був дурний тоді і неук, немов тварина, був перед тобою.
  • I was so foolish and ignorant;
    I was like a beast before You.
  • Але я завжди був з тобою: ти взяв мене за праву руку.
  • Nevertheless I am continually with You;
    You hold me by my right hand.
  • Ти радою твоєю мене вестимеш, і потім приймеш мене у славу.
  • You will guide me with Your counsel,
    And afterward receive me to glory.
  • Кого, крім тебе, мав я на небі? І коли я з тобою, нічого на землі не хочу.
  • Whom have I in heaven but You?
    And there is none upon earth that I desire besides You.
  • Тіло моє і моє серце знемагають; Бог — скеля мого серця і повіки моя доля.
  • My flesh and my heart fail;
    But God is the [g]strength of my heart and my portion forever.
  • Бо ось загинуть ті, що віддаляються від тебе. Ти нищиш кожного, що блудить геть від тебе.
  • For indeed, those who are far from You shall perish;
    You have destroyed all those who [h]desert You for harlotry.
  • А мені благо — близько Бога бути і покладати моє прибіжище в Господі Бозі, щоб розповісти про всі діла його.
  • But it is good for me to draw near to God;
    I have put my trust in the Lord God,
    That I may declare all Your works.

  • ← (Псалмів 72) | (Псалмів 74) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025