Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
Маскіл. Асафа. Чому відкинув, Боже, нас навіки, палає гнів твій на овець твоєї пастви?
Why Have You Rejected Us Forever?
{Maschil of Asaph.} O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
{Maschil of Asaph.} O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Згадай Твою громаду, яку ти придбав собі віддавна, щоб була коліном, яке відкупив собі в посілість гору Сіон, на котрій ти осівся.
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Зійди твоїми стопами на руїни відвічні; усе в святині зруйнував ворог.
Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Зарикали противники твої посеред твоїх зборів, поставили там власні стяги як знамено перемоги.
Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
Неначе той, що в гущавині сокирою махає,
A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
вони сокирою й молотом на заставки їхні двері забивають.
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
Твоє святилище вони вогнем пустили, з землею осквернили житло імени твого.
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
Сказали в своїм серці: «Винищмо до ноги їх!» Спалили на землі всі Божі місця зборів!
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
Знамен наших не бачимо вже більше, немає більше пророка, і нема між нами того, що знав би, доки так буде.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
Докіль, о Боже, буде глумитися противник? Чи вічно буде ворог хулити твоє ім'я?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Чому ти відтягаєш твою руку і стримуєш у пазусі твою десницю?
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
Таж ти, о Боже, — цар мій споконвіку, що дієш серед землі спасіння.
For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Ти силою твоєю розділив море, розбив на водах голови драконів.
Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Ти розторощив голови Левіятана, дав його морським потворам на поживу,
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
Ти відкрив джерела й потоки, ти висушив вічнотекучі ріки.
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
Твій — день і твоя — ніч. Ти сотворив світила й сонце,
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
ти встановив усі земні границі, літо й зиму сотворив ти.
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Згадай, як ворог, було, над Господом глумився, і як народ безумний зневажав твоє ім'я.
Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
Не дай шуліці життя горлички твоєї, життя твоїх убогих не забудь повіки.
O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
Поглянь на твій союз, бо темні закутки землі стали кублом, повним насильства.
Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Нехай пригноблений не повернеться стидом прикритий нехай нужденний та вбогий хвалять твоє ім'я.
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Встань, Боже, відстоюй твою справу, згадай наругу, що завдає тобі щоденно безумний.
Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.