Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 73) | (Псалмів 75) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Маскіл. Асафа. Чому відкинув, Боже, нас навіки, палає гнів твій на овець твоєї пастви?
  • Why Have You Rejected Us Forever?

    {Maschil of Asaph.} O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
  • Згадай Твою громаду, яку ти придбав собі віддавна, щоб була коліном, яке відкупив собі в посілість гору Сіон, на котрій ти осівся.
  • Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
  • Зійди твоїми стопами на руїни відвічні; усе в святині зруйнував ворог.
  • Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
  • Зарикали противники твої посеред твоїх зборів, поставили там власні стяги як знамено перемоги.
  • Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
  • Неначе той, що в гущавині сокирою махає,
  • A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
  • вони сокирою й молотом на заставки їхні двері забивають.
  • But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
  • Твоє святилище вони вогнем пустили, з землею осквернили житло імени твого.
  • They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
  • Сказали в своїм серці: «Винищмо до ноги їх!» Спалили на землі всі Божі місця зборів!
  • They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
  • Знамен наших не бачимо вже більше, немає більше пророка, і нема між нами того, що знав би, доки так буде.
  • We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
  • Докіль, о Боже, буде глумитися противник? Чи вічно буде ворог хулити твоє ім'я?
  • O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
  • Чому ти відтягаєш твою руку і стримуєш у пазусі твою десницю?
  • Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
  • Таж ти, о Боже, — цар мій споконвіку, що дієш серед землі спасіння.
  • For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
  • Ти силою твоєю розділив море, розбив на водах голови драконів.
  • Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
  • Ти розторощив голови Левіятана, дав його морським потворам на поживу,
  • Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
  • Ти відкрив джерела й потоки, ти висушив вічнотекучі ріки.
  • Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
  • Твій — день і твоя — ніч. Ти сотворив світила й сонце,
  • The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
  • ти встановив усі земні границі, літо й зиму сотворив ти.
  • Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
  • Згадай, як ворог, було, над Господом глумився, і як народ безумний зневажав твоє ім'я.
  • Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
  • Не дай шуліці життя горлички твоєї, життя твоїх убогих не забудь повіки.
  • O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
  • Поглянь на твій союз, бо темні закутки землі стали кублом, повним насильства.
  • Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
  • Нехай пригноблений не повернеться стидом прикритий нехай нужденний та вбогий хвалять твоє ім'я.
  • O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
  • Встань, Боже, відстоюй твою справу, згадай наругу, що завдає тобі щоденно безумний.
  • Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
  • Не забудь крику твоїх противників, галасу тих, що повстають на тебе, який іде угору безнастанно.
  • Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.

  • ← (Псалмів 73) | (Псалмів 75) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025