Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 78) | (Псалмів 80) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Псалом. Асафа. Боже, увійшли погани в твою спадщину, сплюгавили храм твій святий, зробили купу румовищ з Єрусалиму;
  • How Long, O Lord?

    {A Psalm of Asaph.} O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
  • віддали трупи твоїх слуг птиці небесній на поживу, тіло твоїх побожних — земному звірю.
  • The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
  • Пролили кров їхню, немов воду, довкола Єрусалиму, і нікому було ховати.
  • Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
  • Ми стали глумом для сусідів наших, наругою та сміховиськом для всіх що навколо нас.
  • We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
  • Докіль, о Господи? Чи будеш гніватись повіки? Палатиме, немов вогонь, твоя ревність?
  • How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
  • Вилий твій гнів на поган, що тебе не знають, і на царства, що твого імени не прикликають.
  • Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
  • Вони бо Якова пожерли й оселю його зруйнували.
  • For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
  • Не згадуй проти нас провин предків; хай прийде небарно нам назустріч твоє милосердя, бо ми вельми нужденні стали.
  • O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
  • Поможи нам, о Боже нашого спасіння, слави імени твого ради; визволь нас, прости нам гріхи наші імени твого ради.
  • Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
  • Чому б погани мали говорити: «Де їхній Бог?» Нехай погани перед очима нашими дізнають відплату за пролиту кров слуг твоїх!
  • Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
  • Нехай до тебе дійде стогін бранця! Могутністю руки твоєї визволь призначених на смерть!
  • Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
  • І поверни всемеро сусідам нашим у лоно їхній глум, яким, о Господи, глумились над тобою.
  • And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
  • Ми ж твій народ й отара твоєї пастви будемо дякувати тобі повіки і з роду в рід хвалу твою звіщати.
  • So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.

  • ← (Псалмів 78) | (Псалмів 80) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025