Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Провідникові хору. На мелодію «Лілея свідоцтво». Псалом. Асафа.
  • Psalm 80a

    For the director of music. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” Of Asaph. A psalm.

    Hear us, Shepherd of Israel,
    you who lead Joseph like a flock.
    You who sit enthroned between the cherubim,
    shine forth
  • О Пастирю Ізраїля, прихили вухо Ти, що ведеш Йосифа, як отару, ти, що на херувимах возсідаєш, як у сяйві!
  • before Ephraim, Benjamin and Manasseh.
    Awaken your might;
    come and save us.
  • Перед Ефраїмом і Веніямином і Манассією збуди твою потугу й прийди нам на спасіння.
  • Restore us, O God;
    make your face shine on us,
    that we may be saved.
  • О Боже, віднови нас, засяй твоїм обличчям, і спасемося.
  • How long, Lord God Almighty,
    will your anger smolder
    against the prayers of your people?
  • Господи Боже Сил, докіль палатимеш гнівом, не зважаючи на мольби твого народу?
  • You have fed them with the bread of tears;
    you have made them drink tears by the bowlful.
  • Ти годував їх хлібом із сльозами, і поїв їх слізьми щедро.
  • You have made us an object of derisionb to our neighbors,
    and our enemies mock us.
  • Ти видав нас на наругу сусідам нашим, і вороги наші залюбки з нас глузують.
  • Restore us, God Almighty;
    make your face shine on us,
    that we may be saved.
  • О Боже сил, обнови нас, засяй твоїм обличчям, і ми спасемося.
  • You transplanted a vine from Egypt;
    you drove out the nations and planted it.
  • Вирвав єси з Єгипту лозу виноградну, прогнав народи, щоб її насадити;
  • You cleared the ground for it,
    and it took root and filled the land.
  • приготував ти для неї місце, вона пустила корінь і заповнила землю.
  • The mountains were covered with its shade,
    the mighty cedars with its branches.
  • Гори вкрились її тінню, віттям її — кедри високі.
  • Its branches reached as far as the Sea,c
    its shoots as far as the River.d
  • Вона розкинула свої гілляки аж до моря, а паростки свої аж до самої річки.
  • Why have you broken down its walls
    so that all who pass by pick its grapes?
  • Навіщо розвалив ти огорожу її що й обривають її всі перехожі,
  • Boars from the forest ravage it,
    and insects from the fields feed on it.
  • пустошить її вепр із лісу, і дикий звір на ній випасається?
  • Return to us, God Almighty!
    Look down from heaven and see!
    Watch over this vine,
  • О Боже сил, повернись бо! Споглянь із неба й подивися; навідайсь до лози цієї,
  • the root your right hand has planted,
    the sone you have raised up for yourself.
  • до пагінця, що твоя правиця посадила, до парости, що укріпив єси для себе.
  • Your vine is cut down, it is burned with fire;
    at your rebuke your people perish.
  • Ті, що вогнем її спалили, стяли, нехай погинуть від погрози обличчя твого.
  • Let your hand rest on the man at your right hand,
    the son of man you have raised up for yourself.
  • Нехай твоя рука буде на чоловікові твоєї правиці, на сині людськім, що його укріпив єси для себе.
  • Then we will not turn away from you;
    revive us, and we will call on your name.
  • Ми не відступимо від тебе; живи нас, і ми визнаватимемо твоє ім'я.
  • Restore us, Lord God Almighty;
    make your face shine on us,
    that we may be saved.

  • ← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025