Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Провідникові хору. На мелодію «Лілея свідоцтво». Псалом. Асафа.
  • Prayer for Israel’s Restoration

    To the Chief Musician. Set to [a]“The Lilies.” A [b]Testimony of Asaph. A Psalm.

    Give ear, O Shepherd of Israel,
    You who lead Joseph like a flock;
    You who dwell between the cherubim, shine forth!
  • О Пастирю Ізраїля, прихили вухо Ти, що ведеш Йосифа, як отару, ти, що на херувимах возсідаєш, як у сяйві!
  • Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh,
    Stir up Your strength,
    And come and save us!
  • Перед Ефраїмом і Веніямином і Манассією збуди твою потугу й прийди нам на спасіння.
  • Restore us, O God;
    Cause Your face to shine,
    And we shall be saved!
  • О Боже, віднови нас, засяй твоїм обличчям, і спасемося.
  • O Lord God of hosts,
    How long will You be angry
    Against the prayer of Your people?
  • Господи Боже Сил, докіль палатимеш гнівом, не зважаючи на мольби твого народу?
  • You have fed them with the bread of tears,
    And given them tears to drink in great measure.
  • Ти годував їх хлібом із сльозами, і поїв їх слізьми щедро.
  • You have made us a strife to our neighbors,
    And our enemies laugh among themselves.
  • Ти видав нас на наругу сусідам нашим, і вороги наші залюбки з нас глузують.
  • Restore us, O God of hosts;
    Cause Your face to shine,
    And we shall be saved!
  • О Боже сил, обнови нас, засяй твоїм обличчям, і ми спасемося.
  • You have brought a vine out of Egypt;
    You have cast out the [c]nations, and planted it.
  • Вирвав єси з Єгипту лозу виноградну, прогнав народи, щоб її насадити;
  • You prepared room for it,
    And caused it to take deep root,
    And it filled the land.
  • приготував ти для неї місце, вона пустила корінь і заповнила землю.
  • The hills were covered with its shadow,
    And the [d]mighty cedars with its boughs.
  • Гори вкрились її тінню, віттям її — кедри високі.
  • She sent out her boughs to [e]the Sea,
    And her branches to [f]the River.
  • Вона розкинула свої гілляки аж до моря, а паростки свої аж до самої річки.
  • Why have You broken down her [g]hedges,
    So that all who pass by the way pluck her fruit?
  • Навіщо розвалив ти огорожу її що й обривають її всі перехожі,
  • The boar out of the woods uproots it,
    And the wild beast of the field devours it.
  • пустошить її вепр із лісу, і дикий звір на ній випасається?
  • Return, we beseech You, O God of hosts;
    Look down from heaven and see,
    And visit this vine
  • О Боже сил, повернись бо! Споглянь із неба й подивися; навідайсь до лози цієї,
  • And the vineyard which Your right hand has planted,
    And the branch that You made strong for Yourself.
  • до пагінця, що твоя правиця посадила, до парости, що укріпив єси для себе.
  • It is burned with fire, it is cut down;
    They perish at the rebuke of Your countenance.
  • Ті, що вогнем її спалили, стяли, нехай погинуть від погрози обличчя твого.
  • Let Your hand be upon the man of Your right hand,
    Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
  • Нехай твоя рука буде на чоловікові твоєї правиці, на сині людськім, що його укріпив єси для себе.
  • Then we will not turn back from You;
    Revive us, and we will call upon Your name.
  • Ми не відступимо від тебе; живи нас, і ми визнаватимемо твоє ім'я.
  • Restore us, O Lord God of hosts;
    Cause Your face to shine,
    And we shall be saved!

  • ← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025