Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 82) | (Псалмів 84) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Пісня. Псалом. Асафа.
  • Prayer to Frustrate Conspiracy Against Israel

    A Song. A Psalm of Asaph.

    Do not keep silent, O God!
    Do not hold Your peace,
    And do not be still, O God!
  • Не мовчи, Боже, не німуй і не будь мовчазним, Боже!
  • For behold, Your enemies make a [a]tumult;
    And those who hate You have [b]lifted up their head.
  • Бо ось вороги твої заметушились, і ненависники твої підняли голову вгору.
  • They have taken crafty counsel against Your people,
    And consulted together against Your sheltered ones.
  • Змовляються підступно проти народу твого й нараджуються проти тих, кого ти захищаєш.
  • They have said, “Come, and let us cut them off from being a nation,
    That the name of Israel may be remembered no more.”
  • «Ходіте, кажуть, знищимо їх, щоб не були народом, і щоб ім'я Ізраїля не згадувалось більше.»
  • For they have consulted together with one [c]consent;
    They [d]form a confederacy against You:
  • Бо вони врадили раду однодушно; уклали союз проти тебе:
  • The tents of Edom and the Ishmaelites;
    Moab and the Hagrites;
  • Едомові намети й ізмаїльтяни, Моав та агаряни,
  • Gebal, Ammon, and Amalek;
    Philistia with the inhabitants of Tyre;
  • Гевал, Аммон і Амалек, і Філістимлянська земля з мешканцями Тиру;
  • Assyria also has joined with them;
    They have helped the children of Lot. Selah
  • навіть Ашшур приєднувався до них, стававши на допомогу дітям Лота.
  • Deal with them as with Midian,
    As with Sisera,
    As with Jabin at the Brook Kishon,
  • Вчини їм, як Мідіянові, як Сісері, Явінові коло Кішон — потоку,
  • Who perished at En Dor,
    Who became as refuse on the earth.
  • що знищені були біля Ен-Дору, що гноєм землі стали.
  • Make their nobles like Oreb and like Zeeb,
    Yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
  • Вчини з їхніми дуками, як з Оревом, як із Зеевом, як із Зевахом і Цалмунною, з усіма їхніми князями,
  • Who said, “Let us take for ourselves
    The pastures of God for a possession.”
  • які були сказали: «Візьмім соб в посілість пасовиська Божі!»
  • O my God, make them like the whirling dust,
    Like the chaff before the wind!
  • Мій Боже, вчини їх, немов перекотиполе, немов соломину, що нею крутить вітер
  • As the fire burns the woods,
    And as the flame sets the mountains on fire,
  • Як вогонь, що ліси пожирає, як полум'я, що палить гори,
  • So pursue them with Your tempest,
    And frighten them with Your storm.
  • так гони їх бурею твоєю, збентеж їх хуртовиною твоєю!
  • Fill their faces with shame,
    That they may seek Your name, O Lord.
  • Вкрий соромом обличчя їхнє, щоб шукали, Господи, ім'я твоє!
  • Let them be [e]confounded and dismayed forever;
    Yes, let them be put to shame and perish,
  • Хай засоромляться й збентежаться на віки вічні, хай застидаються й загинуть. Хай знають, що тільки ти Господь на ім'я, найвищий над усією землею.
  • That they may know that You, whose name alone is the Lord,
    Are the Most High over all the earth.

  • ← (Псалмів 82) | (Псалмів 84) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025