Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 83) | (Псалмів 85) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Провідникові хору. На мелодію «На винотоках». Псалом. Синів Кораха.
  • How Lovely Are Your Dwellings!

    {To the chief Musician upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah.} How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
  • Які ж то вони любі, твої шатра, Господи сил!
  • My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
  • Знемагає моя душа й прагне До дворів Господніх! Серце моє й моє тіло радіють живим Богом.
  • Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
  • Навіть пташина знаходить собі хатку, і ластівка собі гніздечко, куди кладе своїх писклят: (а я) жертовники твої, Господи сил, Царю мій і мій Боже!
  • Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
  • Щасливі, що живуть у твоїм домі; вони повіки тебе хвалять!
  • Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
  • Щасливий чоловік, що має свою силу в тобі і твої дороги має в своєму серці.
  • Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
  • Проходивши сухою долиною, вони джерела з неї роблять, і ранній дощ її благословенням зодягає.
  • They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.
  • Набирають дедалі більше й більше сили, побачать Бога у Сіоні.
  • O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
  • Господи, Боже сил, вислухай мою молитву; Боже Якова, прихили вухо!
  • Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
  • О щите наш, поглянь, о Боже! Подивися на лице помазаника твого!
  • For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
  • Один бо день у твоїх дворах ліпший, ніж тисяча (деінде), волію стояти на порозі дому Бога мого, ніж у наметах беззаконня жити.
  • For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • Бо Господь Бог — сонце і щит — Господь дасть ласку й славу. Він не відмовить блага тим, що ходять бездоганно.
  • O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.

  • ← (Псалмів 83) | (Псалмів 85) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025