Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Пісня. Псалом. Синів Кораха. Провідникові хору. (На мелодію) «Махлат». Для співу. Маскгл. Гемана езрагіта.
Господи, Боже мого спасіння, я вдень кличу і вночі перед тобою скаржусь.
Нехай прийде перед твоє обличчя моя молитва! Приклони твоє вухо до мого благання!
For my soul is full of troubles,
And my life draws near to the grave.
And my life draws near to the grave.
Душа бо моя наситилася горем, і життя моє наблизилося до Шеолу.
Мене залічено до тих, що сходять у яму. Я став, як чоловік, що допомоги не має.
Поміж мерцями моє ложе; немов убиті, що лежать в могилі, що їх не згадуєш уже більше, що їх відтято від руки твоєї.
You have laid me in the lowest pit,
In darkness, in the depths.
In darkness, in the depths.
Поклав єси мене в глибоку яму, у темряву, в безодню.
Your wrath lies heavy upon me,
And You have afflicted me with all Your waves. Selah
And You have afflicted me with all Your waves. Selah
Тяжить на мені гнів твій, і всіма хвилями твоїми гнітиш мене.
Ти віддалив від мене моїх друзів; зробив мене для них осоружним, мене замкнули, і я не можу вийти.
My eye wastes away because of affliction.
Lord, I have called daily upon You;
I have stretched out my hands to You.
Lord, I have called daily upon You;
I have stretched out my hands to You.
Очі мої знемоглися від печалі; до тебе, Господи, щодня взиваю, до тебе простягаю мої руки.
Хіба для мертвих робиш чуда? Хіба то тіні встануть, щоб тебе хвалити?
Shall Your lovingkindness be declared in the grave?
Or Your faithfulness in the place of destruction?
Or Your faithfulness in the place of destruction?
Хіба звіщатимуть у могилі твою милість, у пропасті глибокій — твою вірність?
Shall Your wonders be known in the dark?
And Your righteousness in the land of forgetfulness?
And Your righteousness in the land of forgetfulness?
Хіба чуда твої у Темряві будуть відомі, і твоя ласка — у землі забуття?
But to You I have cried out, O Lord,
And in the morning my prayer comes before You.
And in the morning my prayer comes before You.
Ось чому, Господи, до тебе я взиваю, і моя молитва вранці йде тобі назустріч.
Lord, why do You cast off my soul?
Why do You hide Your face from me?
Why do You hide Your face from me?
Чому, о Господи, відкинув мою душу, ховаєш твоє обличчя від мене?
I have been afflicted and ready to die from my youth;
I suffer Your terrors;
I am distraught.
I suffer Your terrors;
I am distraught.
Я безталанний, і конаю змалку; я перебув страх твій — умліваю.
Твій палкий гнів пронісся надо мною, твої страхіття мене погубили.
They came around me all day long like water;
They engulfed me altogether.
They engulfed me altogether.