Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Маскіл. Етана. Езрагіта.
Про ласки Господні співатиму повіки, і по всі роди звіщатиму устами твою вірність.
For I said, “Steadfast love will be built up forever;
in the heavens you will establish your faithfulness.”
in the heavens you will establish your faithfulness.”
Я мовив: «Ласка збудована повіки.» На небі утвердив ти твою вірність.
You have said, “I have made a covenant with my chosen one;
I have sworn to David my servant:
I have sworn to David my servant:
«Я заключив союз із моїм вибранцем; поклявсь Давидові, слузі моєму:
‘I will establish your offspring forever,
and build your throne for all generations.’” Selah
and build your throne for all generations.’” Selah
Повіки утверджу твого потомка і по всі роди твій престол збудую.»
Let the heavens praise your wonders, O Lord,
your faithfulness in the assembly of the holy ones!
your faithfulness in the assembly of the holy ones!
Небо, о Господи, діла твої предивні прославляє і твою вірність у святих громаді.
Хто бо на небі може з Господом зрівнятись? Хто з синів Божих на Господа схожий?
a God greatly to be feared in the council of the holy ones,
and awesome above all who are around him?
and awesome above all who are around him?
Жахливий Бог у громаді святих, великий і страшний над усіма круг нього.
O Lord God of hosts,
who is mighty as you are, O Lord,
with your faithfulness all around you?
who is mighty as you are, O Lord,
with your faithfulness all around you?
Господи, Боже сил, хто тобі рівня? Ти, Господи, могутній, і вірність твоя кругом тебе.
You rule the raging of the sea;
when its waves rise, you still them.
when its waves rise, you still them.
Ти правиш гордим морем; коли розбурхаються його хвилі, ти їх гамуєш.
You crushed Rahab like a carcass;
you scattered your enemies with your mighty arm.
you scattered your enemies with your mighty arm.
Ти розтоптав, немов убитого, Рагава; сильним твоі'м раменом ти ворогів твоїх розсіяв.
The heavens are yours; the earth also is yours;
the world and all that is in it, you have founded them.
the world and all that is in it, you have founded them.
Твої небеса і земля теж твоя; світ і його повноту — ти заснував їх.
The north and the south, you have created them;
Tabor and Hermon joyously praise your name.
Tabor and Hermon joyously praise your name.
Північ і південь — ти сотворив їх. Тавор і Хермон іменем твоїм ликують.
You have a mighty arm;
strong is your hand, high your right hand.
strong is your hand, high your right hand.
Рамено твоє потужне, рука твоя могутня, здіймається твоя десниця!
Righteousness and justice are the foundation of your throne;
steadfast love and faithfulness go before you.
steadfast love and faithfulness go before you.
Право й справедливість — основа твого трону, ласка й вірність ідуть перед тобою.
Blessed are the people who know the festal shout,
who walk, O Lord, in the light of your face,
who walk, O Lord, in the light of your face,
Блажен народ, що вміє веселитись; у світлі лиця твого, о Господи, він ходить.
who exult in your name all the day
and in your righteousness are exalted.
and in your righteousness are exalted.
Ім'ям твоїм радіють завжди, і справедливістю твоєю ідуть вгору.
For you are the glory of their strength;
by your favor our horn is exalted.
by your favor our horn is exalted.
Ти бо єси окраса їхньої потуги, і твоїм благоволінням іде вгору ріг наш.
For our shield belongs to the Lord,
our king to the Holy One of Israel.
our king to the Holy One of Israel.
Бо Господь — щит наш і Святий Ізраїля — цар наш.
Колись ти говорив твоїм побожним у видінні: — Я поклав на витязя корону, Я вивищив вибранця з-між народу.
I have found David, my servant;
with my holy oil I have anointed him,
with my holy oil I have anointed him,
Знайшов Давида, слугу мого; миром моїм святим його помазав.
so that my hand shall be established with him;
my arm also shall strengthen him.
my arm also shall strengthen him.
Рука моя з ним буде твердо, ба й рамено моє буде його скріпляти
The enemy shall not outwit him;
the wicked shall not humble him.
the wicked shall not humble him.
Ворог не зможе його обманути злочинець не буде його гнітити.
I will crush his foes before him
and strike down those who hate him.
and strike down those who hate him.
Його противників я зітру геть із перед нього розіб'ю тих, що його ненавидять.
My faithfulness and my steadfast love shall be with him,
and in my name shall his horn be exalted.
and in my name shall his horn be exalted.
І моя вірність буде з ним, і моя ласка, і моїм ім'ям ріг його здійметься вгору.
I will set his hand on the sea
and his right hand on the rivers.
and his right hand on the rivers.
Я простягну руку його на море і на ріки — його десницю.
He shall cry to me, ‘You are my Father,
my God, and the Rock of my salvation.’
my God, and the Rock of my salvation.’
Він буде мене взивати: «Ти мій Батько, мій Бог, скеля спасіння мого.»
And I will make him the firstborn,
the highest of the kings of the earth.
the highest of the kings of the earth.
А я його поставлю перворідним, найвищим над землі царями.
Повіки берегтиму йому мою милість і з ним союз мій буде непохитний.
I will establish his offspring forever
and his throne as the days of the heavens.
and his throne as the days of the heavens.
Вічним зроблю його потомство і престол його, як дні небесні.
Коли ж його сини закон мій покинуть і в наказах моїх ходити більш не будуть,
if they violate my statutes
and do not keep my commandments,
and do not keep my commandments,
коли осквернять мої постанови й велінь моїх не будуть пильнувати,
then I will punish their transgression with the rod
and their iniquity with stripes,
and their iniquity with stripes,
я різкою їхній проступок покараю й ударами — їхню провину.
but I will not remove from him my steadfast love
or be false to my faithfulness.
or be false to my faithfulness.
Але моєї ласки я не заберу від нього і вірности моєї не відкину.
I will not violate my covenant
or alter the word that went forth from my lips.
or alter the word that went forth from my lips.
Не оскверню союзу мого, того, що вийшло з уст моїх, не зміню.
Once for all I have sworn by my holiness;
I will not lie to David.
I will not lie to David.
Раз я поклявся святістю моєю: Давидові напевне не скажу неправди!
His offspring shall endure forever,
his throne as long as the sun before me.
his throne as long as the sun before me.
Його потомство триватиме повіки, і престол його передо мною, наче сонце.
Like the moon it shall be established forever,
a faithful witness in the skies.” Selah
a faithful witness in the skies.” Selah
Мов місяць, він стоятиме повіки як свідок на небі вірний. —
But now you have cast off and rejected;
you are full of wrath against your anointed.
you are full of wrath against your anointed.
Та ти відкинув, занехаяв, розгнівався на помазаника твого.
You have renounced the covenant with your servant;
you have defiled his crown in the dust.
you have defiled his crown in the dust.
Ти погордував союзом слуги твого, збезчестив на землі його корону.
You have breached all his walls;
you have laid his strongholds in ruins.
you have laid his strongholds in ruins.
Ти розвалив усі його мури, його укріплення обернув єси в руїну.
All who pass by plunder him;
he has become the scorn of his neighbors.
he has become the scorn of his neighbors.
Грабують його всі перехожі, він став сміховищем своїм сусідам.
You have exalted the right hand of his foes;
you have made all his enemies rejoice.
you have made all his enemies rejoice.
Підніс угору напасників правицю, звеселив усіх його ворогів.
You have also turned back the edge of his sword,
and you have not made him stand in battle.
and you have not made him stand in battle.
Ти навіть обернув назад вістря його меча і не підтримав його в битві.
You have made his splendor to cease
and cast his throne to the ground.
and cast his throne to the ground.
Ти знищив його сяйво і повалив престол його на землю.
You have cut short the days of his youth;
you have covered him with shame. Selah
you have covered him with shame. Selah
Ти скоротив дні його молодости, вкрив його соромом.
How long, O Lord? Will you hide yourself forever?
How long will your wrath burn like fire?
How long will your wrath burn like fire?
Докіль, о Господи, ти будеш ховатись? Докіль палатиме вогнем гнів твій?
Remember how short my time is!
For what vanity you have created all the children of man!
For what vanity you have created all the children of man!
Згадай, який мій вік короткий! Отак нінащо створив ти всіх дітей людських?
What man can live and never see death?
Who can deliver his soul from the power of Sheol? Selah
Who can deliver his soul from the power of Sheol? Selah
Хто, живши, не побачить смерти, врятує свою душу з рук Шеолу?
Lord, where is your steadfast love of old,
which by your faithfulness you swore to David?
which by your faithfulness you swore to David?
Де вони, Господи, днедавні твої ласки?
Згадай, о Господи, про слуг твоїх наругу, — що про них у вірності твоїй ти Давидові поклявся; я ж бо ношу її у моїм серці від багатьох народів, —
with which your enemies mock, O Lord,
with which they mock the footsteps of your anointed.
with which they mock the footsteps of your anointed.