Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Провідникові хору. На мелодію “Мут лаббен”.
Славитиму тебе, о Господи, усім моїм серцем, розповім про всі чуда твої.
I will be glad and rejoice in you;
I will sing the praises of your name, O Most High.
I will sing the praises of your name, O Most High.
Я буду радуватися й веселитися з-за тебе, оспівуватиму ім'я твоє, Всевишній.
My enemies turn back;
they stumble and perish before you.
they stumble and perish before you.
Бо вороги мої назад повернулись, спіткнулися, зникли з-перед лиця твого.
For you have upheld my right and my cause,
sitting enthroned as the righteous judge.
sitting enthroned as the righteous judge.
Бо ти взяв в оборону мій суд і мою справу, возсівши на престолі. Суддя справедливий.
You have rebuked the nations and destroyed the wicked;
you have blotted out their name for ever and ever.
you have blotted out their name for ever and ever.
Скартав єси народи, знищив нечестивця, їхнє ім'я стер ти навік-віки.
Endless ruin has overtaken my enemies,
you have uprooted their cities;
even the memory of them has perished.
you have uprooted their cities;
even the memory of them has perished.
Ворог охляв, руїна його вічна; ти міста понищив: пам'ять по них пропала.
The Lord reigns forever;
he has established his throne for judgment.
he has established his throne for judgment.
А Господь повік перебуває, він свій престол поставив для суду.
He rules the world in righteousness
and judges the peoples with equity.
and judges the peoples with equity.
І правдою судитиме вселенну, і народи розсудить справедливо.
The Lord is a refuge for the oppressed,
a stronghold in times of trouble.
a stronghold in times of trouble.
Пригнобленому Господь буде захистом, і пристановищем у час скрути.
Those who know your name trust in you,
for you, Lord, have never forsaken those who seek you.
for you, Lord, have never forsaken those who seek you.
І уповатимуть на тебе, хто знає твоє ім'я, бо ти, о Господи, не покидаєш тих, що тебе шукають.
Sing the praises of the Lord, enthroned in Zion;
proclaim among the nations what he has done.
proclaim among the nations what he has done.
Співайте Господеві, що сидить на Сіоні, звіщайте між народами діла його величні.
For he who avenges blood remembers;
he does not ignore the cries of the afflicted.
he does not ignore the cries of the afflicted.
Бо месник крови їх пам'ятає, і не забув він крику вбогих.
Lord, see how my enemies persecute me!
Have mercy and lift me up from the gates of death,
Have mercy and lift me up from the gates of death,
Помилуй мене, Господи; зглянься над лихом, що завдають мені мої ненависники, ти, що мене рятуєш від брам смерти,
that I may declare your praises
in the gates of Daughter Zion,
and there rejoice in your salvation.
in the gates of Daughter Zion,
and there rejoice in your salvation.
щоб я оповістив усю твою хвалу в брамі доньки Сіону і тішився твоїм спасінням.
The nations have fallen into the pit they have dug;
their feet are caught in the net they have hidden.
their feet are caught in the net they have hidden.
Народи провалилися в яму, що самі зробили; у сіті, що порозставляли, запуталась нога їх.
Господь явив себе, суд учинив; у творі рук своїх заплутався безбожник.
The wicked go down to the realm of the dead,
all the nations that forget God.
all the nations that forget God.
Нехай безбожники зійдуть до Шеолу, усі ті народи, що забули Бога.
But God will never forget the needy;
the hope of the afflicted will never perish.
the hope of the afflicted will never perish.
Бож не назавжди буде забутий бідний, не пропаде навік надія вбогих.
Arise, Lord, do not let mortals triumph;
let the nations be judged in your presence.
let the nations be judged in your presence.