Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Молитва. Мойсея, чоловіка Божого. Господи, ти був нам пристановищем по всі роди.
  • Lord, You Have Been Our Dwelling Place

    {A Prayer of Moses the man of God.} Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
  • Перш, ніж постали гори і народилася земля, і всесвіт, від віку й до віку ти єси Бог.
  • Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
  • Ти повертаєш людей у порох, кажучи: «Поверніться, сини людські!»
  • Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
  • Бо тисяча літ в очах у тебе, мов день учорашній, що минув, і мов нічна сторожа.
  • For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
  • Змітаєш геть їх: вони стають, мов сон уранці, Мов та трава, що зеленіє.
  • Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
  • Уранці квітне й зеленіє, а ввечорі — підтята висихає.
  • In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
  • Бо гинемо від гніву твого, і стривожились ми від обурення твого.
  • For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
  • Поставив ти провини наші перед собою, гріхи наші таємні перед світлом обличчя твого.
  • Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
  • Усі бо наші дні никнуть від гніву твого; літа наші минають, мов зідхання.
  • For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
  • Дні віку нашого сімдесят років, а як при силі — вісімдесят років; і більшість із них — то труд і марність, бо скоро линуть, і ми зникаєм.
  • The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
  • Хто знає силу гніву твого? Хто бачив твоє обурення?
  • Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
  • Навчи ж нас дні наші рахувати, щоб ми дійшли до розуму доброго.
  • So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
  • Повернися, Господи! — докіль? — і змилуйся над слугами твоїми.
  • Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
  • Насити нас милістю твоєю вранці, щоб ми раділи й веселились по всі дні наші.
  • O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
  • Звесели нас мірою днів, за яких засмутив єси нас, мірою літ, що ми в них звиділи горе.
  • Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
  • Хай з'явиться твоїм слугам твоє діло, і слава твоя їхнім дітям.
  • Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
  • І ласка Господа, Бога нашого, хай буде над нами, і стверди діло рук наших; стверди його — діло рук наших!
  • And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.

  • ← (Псалмів 89) | (Псалмів 91) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025