Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 90) | (Псалмів 92) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Ти, що живеш під Всевишнього покровом, що у Всесильного тіні пробуваєш,
  • My Refuge and My Fortress

    He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
  • скажи до Господа: «Моє прибіжище й моя твердиня, мій Боже, на котрого я покладаюсь.»
  • I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
  • Він бо спасе тебе від сітки птахолова і від погибельного мору.
  • Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
  • Він тебе покриє крилами своїми, і ти втечеш під його крила; щит і забороло — його вірність.
  • He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
  • Ти не злякаєшся ні страху вночі, ані стріли, що вдень літає,
  • Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
  • ані чуми, що в пітьмі бродить, ані зарази, що нищить опівдні.
  • Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
  • Нехай і тисяча упаде біля тебе і десять тисяч праворуч від тебе, — до тебе не підійде.
  • A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
  • Ти лиш очима споглянеш — і кару грішників побачиш.
  • Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
  • Бо Господь — твоє прибіжище, Всевишній — твій захист.
  • Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
  • Ніяке лихо до тебе не приступить, ніяка кара не підійде близько намету твого.
  • There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
  • Бо ангелам своїм він повелить про тебе, щоб берегли тебе на всіх твоїх дорогах.
  • For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
  • І на руках тебе носитимуть, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
  • They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
  • На гада й змія будеш наступати, розтопчеш лева і дракона.
  • Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
  • Тому, що він явив свою любов до мене, я його врятую; я вивищу його, бо знає моє ім'я.
  • Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
  • Візве до мене, і я озвусь до нього; я буду з ним у скруті, я визволю його і його прославлю
  • He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
  • Довгим віком його насичу, і явлю йому моє спасіння.
  • With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

  • ← (Псалмів 90) | (Псалмів 92) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025