Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 91) | (Псалмів 93) →

Переклад Біблії Хоменка

Hoffnung für Alle

  • Псалом. Пісня. На день суботній.
  • Ein Lied zum Sabbat.
  • Добре воно — Господа прославляти в псалмах співати твоєму імені, Всевишній;
  • Wie gut ist es, dir, HERR, zu danken und deinen Namen, du höchster Gott, zu besingen,
  • звіщати вранці твою милість, ночами — твою вірність, —
  • schon früh am Morgen deine Gnade zu loben und noch in der Nacht deine Treue zu preisen,
  • на десятиструнній гарфі й на цитрі. і піснями на гуслах.
  • zur Musik der zehnsaitigen Harfe und zum schönen Spiel auf der Laute!
  • Бо веселиш мене, о Господи, учинками твоїми, і я ділами рук твоїх радію.
  • HERR, was du tust, macht mich froh, und ich juble über deine großen Taten.
  • Які великі твої діла, Господи! Думки твої вельми глибокі.
  • Wie machtvoll sind deine Werke, und wie tief sind deine Gedanken!
  • Безумний не знає, дурень того не розуміє.
  • Nur ein unvernünftiger Mensch sieht das nicht ein, nur ein Narr kann nichts damit anfangen.
  • Хоч грішники, немов трава, буяють і процвітають усі лиходії, та все одно згинуть навіки.
  • Mag auch ein Gottloser Erfolg haben, mag er emporwachsen und blühen — er wird doch für immer vernichtet werden.
  • Ти ж, Господи, повіки на висотах!
  • Du aber, HERR, bist in Ewigkeit erhaben!
  • Ось бо вороги твої, Господи, ось бо вороги твої загинуть, розсипляться усі, що творять беззаконня.
  • Eines ist sicher: Deine Feinde werden umkommen; die Menschen, die Unrecht tun, werden in alle Winde zerstreut!
  • Ти підніс рога мого, мов буйволового рога, мене намащено єлеєм найчистішим.
  • Doch mir gibst du Kraft, wie ein wilder Stier sie hat; du schenkst mir Freude und neuen Mut.
  • І око моє погордувало моїми ворогами; а про злих, що повстали проти мене, вуха мої біду почули.
  • Ich werde noch miterleben, wie meine Feinde stürzen; ich werde hören, wie sie um Gnade wimmern.
  • Праведник квітнутиме, немов пальма; він виженеться вгору, мов кедр ливанський
  • Wer Gott liebt, gleicht einer immergrünen Palme, er wird mächtig wie eine Zeder auf dem Libanongebirge.
  • Посаджені в Господнім домі, вони на дворах Бога нашого квітнутимуть.
  • Er ist wie ein Baum, der im Vorhof des Tempels gepflanzt wurde und dort wachsen und gedeihen kann.
  • Вони й на старість плодовиті будуть, будуть ядерні й соковиті,
  • Noch im hohen Alter wird er Frucht tragen, immer ist er kraftvoll und frisch.
  • щоб возвістити, що Господь правий, — моя скеля, — і що нема неправди в ньому.
  • Sein Leben ist ein Beweis dafür, dass der HERR für Recht sorgt. Bei Gott bin ich sicher und geborgen; was er tut, ist vollkommen und gerecht!

  • ← (Псалмів 91) | (Псалмів 93) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026