Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 93) | (Псалмів 95) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • О Боже, відплати, Господи; о Боже, відплати, явися в сяйві!
  • The Lord Will Not Forget His People

    O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
  • Встань, судде землі, відплати гордим по заслузі!
  • Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
  • Доки безбожні, Господи, доки безбожні будуть торжествувати?
  • LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
  • Доки будуть базікати, нахабно теревенити і вихвалятись усі, що творять беззаконня?
  • How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
  • Топчуть, о Господи, народ твій, гноблять твою спадщину.
  • They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
  • Удовицю й захожого вбивають, та й сиріт зводять зо світу.
  • They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
  • І кажуть: «Господь не бачить, Бог Якова не примічає.»
  • Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
  • Збагніть, дурні в народі! Безглузді, коли вам розум проясниться?
  • Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
  • Чи ж той, хто насадив вухо, не чує? Хто око створив, — не бачить?
  • He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
  • Той, що повчає народи, не буде карати? Він, що навчає розумну людину?
  • He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
  • Господь знає думки людини, що вони марні
  • The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
  • Щасливий чоловік, Господи, що його перестерігаєш і у твоїм законі навчаєш,
  • Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
  • щоб дати йому спокій за лихої години, поки викопується грішникові яма.
  • That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
  • Господь свого народу не відкине і спадщини своєї не полишить.
  • For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
  • Бо право повернеться до правди і всі щирі серцем стоятимуть за нею.
  • But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
  • Хто встане за мене проти злісних, заступиться за мене проти злочинців?
  • Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • Якби Господь та не прийшов мені на допомогу, ще трохи, і моя душа жила б у мовчанні.
  • Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
  • Коли я кажу: «Хитається нога моя», — ласка твоя, о Господи, підтримує мене.
  • When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
  • Коли сила турбот у моїм серці, — твої втіхи розвеселяють мою душу.
  • In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
  • Чи ж може бути в тебе спілка з престолом погибелі, що коїть зло під виглядом закону?
  • Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
  • Вони збираються проти душі праведника, засуджують кров неповинну.
  • They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
  • Але Господь — мій захист, мій Бог — скеля прибіжища мого.
  • But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
  • Він наведе на них їхню безбожність, в їх власній злобі їх погубить, — погубить їх Господь, Бог наш.
  • And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

  • ← (Псалмів 93) | (Псалмів 95) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025