Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 19) | (Вихід 21) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Тоді Бог промовив усі ці слова, кажучи:
  • The Ten Commandments

    Then God spoke all these words, saying,
  • "Я — Господь, Бог твій, що вивів тебе з землі Єгипетської, з дому неволі.
  • “I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
  • Нехай не буде в тебе інших богів крім мене.
  • “You shall have no other gods before Me.
  • Не робитимеш собі ніякого тесаного кумира, ані подобини того, що вгорі, на небі, ні того, що внизу, на землі, ні того, що попід землею, в водах.
  • “You shall not make for yourself an idol, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth.
  • Не падатимеш перед ними ниць і не служитимеш їм, бо я Господь, Бог твій, Бог ревнивий, що караю беззаконня батьків на дітях до третього й четвертого покоління тих, хто ненавидять мене,
  • “You shall not worship them or serve them; for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and the fourth generations of those who hate Me,
  • і творю милосердя до тисячного покоління тим, хто люблять мене і бережуть заповіді мої.
  • but showing lovingkindness to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
  • Не прикликатимеш імени Господа, Бога твого, марно, бо не пустить Господь безкарно того, хто прикликає його ім'я марно.
  • “You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave him unpunished who takes His name in vain.
  • Пам'ятай на відпочинковий день, щоб святити його.
  • “Remember the sabbath day, to keep it holy.
  • Шість днів працюватимеш і робитимеш всяке діло твоє.
  • “Six days you shall labor and do all your work,
  • День же сьомий — відпочинок на честь Господа, Бога твого; не робитимеш ніякого діла сам, ані син твій, ані дочка твоя, ані раб твій, ані рабиня твоя; худоба твоя, ані чужинець, що перебуває в твоєму дворі.
  • but the seventh day is a sabbath of the LORD your God; in it you shall not do any work, you or your son or your daughter, your male or your female servant or your cattle or your sojourner who stays with you.
  • Бо шість днів творив Господь небо і землю й море, і все, що в них, а сьомого дня відпочив; тим і благословив Господь сьомий день і освятив його.
  • “For in six days the LORD made the heavens and the earth, the sea and all that is in them, and rested on the seventh day; therefore the LORD blessed the sabbath day and made it holy.
  • Шануй твого батька і матір твою, щоб довголітній був ти на землі, що Господь, Бог твій, дасть тобі.
  • “Honor your father and your mother, that your days may be prolonged in the land which the LORD your God gives you.
  • Не вбиватимеш.
  • “You shall not murder.
  • Не чужоложитимеш.
  • “You shall not commit adultery.
  • Не крастимеш.
  • “You shall not steal.
  • Не свідкуватимеш ложно на ближнього твого.
  • “You shall not bear false witness against your neighbor.
  • Не зазіхатимеш на дім ближнього твого; не пожадатимеш жінки ближнього твого, ані раба його, ані рабині його, ані вола його, ані його осла, ані чогонебудь, що належало б ближньому твоєму."
  • “You shall not covet your neighbor’s house; you shall not covet your neighbor’s wife or his male servant or his female servant or his ox or his donkey or anything that belongs to your neighbor.”
  • Коли ж увесь люд спостеріг грохіт грому та блискавки і трубний гомін і гору димучу, затремтів од страху і затримався оддалеки.
  • All the people perceived the thunder and the lightning flashes and the sound of the trumpet and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled and stood at a distance.
  • І сказали Мойсеєві: "Ти говори до нас, і ми слухатимемо, а Бог нехай до нас не промовляє, а то повмираємо."
  • Then they said to Moses, “Speak to us yourself and we will listen; but let not God speak to us, or we will die.”
  • Сказав Мойсей до людей: "Не бійтесь; це лише щоб випробувати вас, прийшов Бог, та щоб острах його постійно був з вами, щоб ви не грішили.
  • Moses said to the people, “Do not be afraid; for God has come in order to test you, and in order that the fear of Him may remain with you, so that you may not sin.”
  • І поставали люди оддалеки, а Мойсей приступив до темної хмари, де був Бог.
  • So the people stood at a distance, while Moses approached the thick cloud where God was.
  • Господь сказав Мойсеєві: "Так промовиш до синів Ізраїля: Ви бачили, що з неба я розмовляв з вами.
  • Then the LORD said to Moses, “Thus you shall say to the sons of Israel, ‘You yourselves have seen that I have spoken to you from heaven.
  • Не виробляйте собі поруч мене ні богів срібних, ні богів золотих не робіть собі.
  • ‘You shall not make other gods besides Me; gods of silver or gods of gold, you shall not make for yourselves.
  • Жертовник із землі спорудиш мені і приноситимеш на нім усепалення свої, і мирні жертви свої: овець твоїх і волів твоїх. На всяке місце, де я захочу, щоб прославлялось моє ім'я, я прийду до тебе і поблагословлю тебе.
  • ‘You shall make an altar of earth for Me, and you shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen; in every place where I cause My name to be remembered, I will come to you and bless you.
  • Коли ж з каменя будуватимеш мені жертовник, не споруджуй з тесаного каменя; бо коли оброблятимеш його різцем твоїм, то й опоганиш його.
  • ‘If you make an altar of stone for Me, you shall not build it of cut stones, for if you wield your tool on it, you will profane it.
  • Також не будеш сходити сходами до жертовника мого, щоб не відкрилась перед ним нагота твоя."
  • ‘And you shall not go up by steps to My altar, so that your nakedness will not be exposed on it.’

  • ← (Вихід 19) | (Вихід 21) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025