Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 24) | (Вихід 26) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Господь сказав Мойсеєві:
  • Offerings for the Tabernacle

    The LORD said to Moses,
  • «Накажи синам Ізраїля, щоб приносили мені податі; від кожного, хто добровільно схоче дати, візьміть для мене пожертву.
  • “Tell the people of Israel to bring me their sacred offerings. Accept the contributions from all whose hearts are moved to offer them.
  • Датки ж, що братимете від них, будуть такі: золото, срібло й мідь;
  • Here is a list of sacred offerings you may accept from them:
    gold, silver, and bronze;
  • блават, порфіра й кармазин, віссон і козяча шерсть;
  • blue, purple, and scarlet thread;
    fine linen and goat hair for cloth;
  • червонобарвні баранячі шкури, шкури борсучі й дерево акації;
  • tanned ram skins and fine goatskin leather;
    acacia wood;
  • олива на світло, і пахощі для намащування й для запашного кадила;
  • olive oil for the lamps;
    spices for the anointing oil and the fragrant incense;
  • онікс-каміння й каміння, щоб вставити в ефод і нагрудник.
  • onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
  • Нехай вони мені спорудять святиню, щоб я міг жити серед них.
  • “Have the people of Israel build me a holy sanctuary so I can live among them.
  • Усе згідно із взірцем храмини та згідно з взірцем утварі, що покажу тобі, так зробите усе.
  • You must build this Tabernacle and its furnishings exactly according to the pattern I will show you.
  • Зробиш кивот з дерева акації; два лікті з половиною завдовжки, півтора ліктя завшир і півтора ліктя заввиш.

  • Plans for the Ark of the Covenant

    “Have the people make an Ark of acacia wood — a sacred chest 45 inches long, 27 inches wide, and 27 inches high.a
  • І облицюєш його щирим золотом, ізсередини і зверху облицюєш його, і на верху обведеш його кругом золотою листвою.
  • Overlay it inside and outside with pure gold, and run a molding of gold all around it.
  • Виллєш чотири каблучки з золота і поприкріплюєш їх по чотирьох рогах його; дві каблучки з одного боку й дві каблучки з другого боку.
  • Cast four gold rings and attach them to its four feet, two rings on each side.
  • Зробиш і носила з дерева акації і обкладеш їх золотом.
  • Make poles from acacia wood, and overlay them with gold.
  • І повсовуєш носила в каблучки з боків ковчегу, щоб носити його на них.
  • Insert the poles into the rings at the sides of the Ark to carry it.
  • Та нехай носила завжди будуть у каблучках у ковчезі, не виймати їх ніколи звідтіль.
  • These carrying poles must stay inside the rings; never remove them.
  • І покладеш у кивот Свідоцтво, що я дам тобі.
  • When the Ark is finished, place inside it the stone tablets inscribed with the terms of the covenant,b which I will give to you.
  • Спорудиш також і віко зі щирого золота, два лікті з половиною завдовжки і півтора ліктя завшир.
  • “Then make the Ark’s cover — the place of atonement — from pure gold. It must be 45 inches long and 27 inches wide.c
  • Виготуєш двох золотих херувимів, кутим поробленням зробиш їх, по обох кінцях віка зробиш їх.
  • Then make two cherubim from hammered gold, and place them on the two ends of the atonement cover.
  • Зробиш одного херувима з одного кінця, а другого херувима з другого кінця; суцільно з віком зробите ви херувимів по обидвох кінцях його.
  • Mold the cherubim on each end of the atonement cover, making it all of one piece of gold.
  • І простягатимуть херувими крила вгору, покриваючи ними віко, а обличчя їх одне до одного, до віка нехай будуть звернені обличчя херувимів.
  • The cherubim will face each other and look down on the atonement cover. With their wings spread above it, they will protect it.
  • І покладеш віко на ковчезі зверху, а в кивот вкладеш Свідоцтво, що я дам тобі.
  • Place inside the Ark the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you. Then put the atonement cover on top of the Ark.
  • Там я буду стрічатися з тобою, і зверху віка, з-поміж двох херувимів, що над ковчегом Свідоцтва, я говоритиму з тобою про все те, що маю заповідати тобі для синів Ізраїля.
  • I will meet with you there and talk to you from above the atonement cover between the gold cherubim that hover over the Ark of the Covenant.d From there I will give you my commands for the people of Israel.
  • Виготуєш з дерева акації стіл, два лікті завдовжки, лікоть завшир і півтора ліктя заввиш.

  • Plans for the Table

    “Then make a table of acacia wood, 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high.e
  • Вимостиш його щирим золотом; і приробиш йому навкруги золотий вінець.
  • Overlay it with pure gold and run a gold molding around the edge.
  • Зробиш до нього ґзимс на долоню завширш з усіх боків, до ґзимсу ж зробиш навкруги золотий вінець.
  • Decorate it with a 3-inch borderf all around, and run a gold molding along the border.
  • Потім зробиш до нього чотири золоті каблучки і прикріпиш каблучки до чотирьох рогів, на чотирьох ногах його.
  • Make four gold rings for the table and attach them at the four corners next to the four legs.
  • Каблучки ж для носил, щоб носити стіл, мають щільно приставати до ґзимсу.
  • Attach the rings near the border to hold the poles that are used to carry the table.
  • Носила витешеш з дерева акації і обведеш їх золотом; на них носитимуть стіл.
  • Make these poles from acacia wood, and overlay them with gold.
  • Зробиш також підноси до нього, ложки, кінви й чаші, щоб возливати з них; із щирого золота зробиш їх.
  • Make special containers of pure gold for the table — bowls, ladles, pitchers, and jars — to be used in pouring out liquid offerings.
  • На столі ж покладатимеш хліб появлення перед моє лице, повсякчасно.
  • Place the Bread of the Presence on the table to remain before me at all times.
  • Виготуєш і світильник із щирого золота; кутим поробленням нехай буде зроблений; держало його, вітки його, чашечки його, бруньки й квітки його мусять бути однолиті.

  • Plans for the Lampstand

    “Make a lampstand of pure, hammered gold. Make the entire lampstand and its decorations of one piece — the base, center stem, lamp cups, buds, and petals.
  • Шість віток виходитимуть із боків його: три вітки світильника з одного боку й три вітки з другого боку.
  • Make it with six branches going out from the center stem, three on each side.
  • Три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіточкою на одній вітці, і три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіточкою на другій вітці; тож так на всіх шістьох вітках, що виходитимуть із світильника.
  • Each of the six branches will have three lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
  • На світильнику ж чотири чашечки, як мигдалевий цвіт, з бруньками і квіточками їхніми.
  • Craft the center stem of the lampstand with four lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
  • Одна брунька під двома вітками, що виходять із світильника, друга брунька під двома вітками, що виходять з нього, й нарешті третя брунька під двома вітками, що виходять з нього: на шість віток, що виходять із світильника.
  • There will also be an almond bud beneath each pair of branches where the six branches extend from the center stem.
  • Бруньки ці й вітки мусять бути суцільні з світильником, все кутого пороблення, з одного кусня щирого золота.
  • The almond buds and branches must all be of one piece with the center stem, and they must be hammered from pure gold.
  • Далі зробиш сім лямп для світильника та поставиш їх угорі так, щоб світили на передній бік його.
  • Then make the seven lamps for the lampstand, and set them so they reflect their light forward.
  • Щипці до нього й огарничка до нього будуть із щирого золота.
  • The lamp snuffers and trays must also be made of pure gold.
  • Із таланту щирого золота маєш зробити його з усіма його приладами.
  • You will need 75 poundsg of pure gold for the lampstand and its accessories.
  • Та гляди, щоб зробив їх за зразками, що показано тобі на горі.»
  • “Be sure that you make everything according to the pattern I have shown you here on the mountain.

  • ← (Вихід 24) | (Вихід 26) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025