Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 28) | (Вихід 30) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • «Ось що маєш чинити з ними, щоб посвятити мені їх у священики. Візьми одного бичка й два барани без вади,
  • Dedication of the Priests

    “This is the ceremony you must follow when you consecrate Aaron and his sons to serve me as priests: Take a young bull and two rams with no defects.
  • та опрісноків, і незаквашених коржиків, замішених на олії, і незаквашених ладок, помащених олією; з питльованої пшеничної муки зробиш їх.
  • Then, using choice wheat flour and no yeast, make loaves of bread, thin cakes mixed with olive oil, and wafers spread with oil.
  • Накладеш їх у кошик, і принесеш їх у кошику, і приведеш бичка та обох баранів.
  • Place them all in a single basket, and present them at the entrance of the Tabernacle, along with the young bull and the two rams.
  • Арона ж і синів його приведеш до входу в намет зборів та й обмиєш їх водою.
  • “Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle,a and wash them with water.
  • А взявши шати, надягнеш на Арона хитон і плащ, що до ефоду, ефод, нагрудник, та й опережеш його мережаним поясом ефоду.
  • Dress Aaron in his priestly garments — the tunic, the robe worn with the ephod, the ephod itself, and the chestpiece. Then wrap the decorative sash of the ephod around him.
  • І покладеш йому на голову митру, а на митру вкладеш святу діядему.
  • Place the turban on his head, and fasten the sacred medallion to the turban.
  • І візьмеш миро і зіллєш йому на голову й помажеш його.
  • Then anoint him by pouring the anointing oil over his head.
  • Потім приведеш і синів його, і надягнеш на них хитони.
  • Next present his sons, and dress them in their tunics.
  • І підпережеш їх поясами, Арона та синів його, і обгорнеш їм голови завоями, і буде їм священство установою вічною. Так настановиш у священики Арона і синів його.
  • Wrap the sashes around the waists of Aaron and his sons, and put their special head coverings on them. Then the right to the priesthood will be theirs by law forever. In this way, you will ordain Aaron and his sons.
  • І приведеш бичка перед намет зборів, і покладе Арон і сини його руки свої на голову бичкові.
  • “Bring the young bull to the entrance of the Tabernacle, where Aaron and his sons will lay their hands on its head.
  • І заколеш бичка перед Господом коло входу до намету зборів.
  • Then slaughter the bull in the LORD’s presence at the entrance of the Tabernacle.
  • Візьмеш крови бичка й помастиш нею роги жертовника пальцем, решту ж крови виллєш усю до підніжка жертовника.
  • Put some of its blood on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest at the base of the altar.
  • Візьмеш увесь жир, що вкриває нутрощі, та чепець над печінкою, та обидві нирки і тук, що на них, та й спалиш на жертовнику.
  • Take all the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, and the two kidneys and the fat around them, and burn it all on the altar.
  • М'ясо ж бичка й шкуру його та кал його спалиш на вогні за табором: бо це жертва за гріх.
  • Then take the rest of the bull, including its hide, meat, and dung, and burn it outside the camp as a sin offering.
  • Далі, візьмеш одного з баранів, і Арон і сини його покладуть руки свої на голову баранові.
  • “Next Aaron and his sons must lay their hands on the head of one of the rams.
  • І заріжеш барана, візьмеш крови його та покропиш нею жертовник з усіх боків.
  • Then slaughter the ram, and splatter its blood against all sides of the altar.
  • Барана ж поріжеш на шматки, виполощеш нутрощі його й ноги та й покладеш їх зверху на шматки, і на його голову.
  • Cut the ram into pieces, and wash off the internal organs and the legs. Set them alongside the head and the other pieces of the body,
  • Потім усього барана спалиш на жертовнику; це всепалення Господеві, приємний запах вогняної жертви Господеві.
  • then burn the entire animal on the altar. This is a burnt offering to the LORD; it is a pleasing aroma, a special gift presented to the LORD.
  • Далі, візьмеш другого барана, і покладуть Арон і сини його руки на голову баранові.
  • “Now take the other ram, and have Aaron and his sons lay their hands on its head.
  • І заріжеш барана, візьмеш крови його й покладеш на край правого вуха синів його, і на великий палець правої ноги їх, рештою ж крови покропиш жертовник з усіх боків довкола.
  • Then slaughter it, and apply some of its blood to the right earlobes of Aaron and his sons. Also put it on the thumbs of their right hands and the big toes of their right feet. Splatter the rest of the blood against all sides of the altar.
  • І візьмеш крови, що на жертовнику, та мира і покропиш на Арона і на ризи його, на синів його й на ризи синів його з ним, і буде він посвячений і ризи його, і сини його й ризи синів його з ним.
  • Then take some of the blood from the altar and some of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and his sons and on their garments. In this way, they and their garments will be set apart as holy.
  • І візьмеш від барана тук: курдюк і тук, що вкриває нутрощі, та й чепець від печінки і обидві нирки з туком, що на них, і праву литку — бо це баран посвячений.
  • “Since this is the ram for the ordination of Aaron and his sons, take the fat of the ram, including the fat of the broad tail, the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, and the two kidneys and the fat around them, along with the right thigh.
  • А з кошика опрісноків, що перед Господом, візьмеш один буханець хліба, один мащений олією сухарик,
  • Then take one round loaf of bread, one thin cake mixed with olive oil, and one wafer from the basket of bread without yeast that was placed in the LORD’s presence.
  • і покладеш усе те на руки Аронові й на руки синів його, приносивши все це як коливальну жертву перед Господом.
  • Put all these in the hands of Aaron and his sons to be lifted up as a special offering to the LORD.
  • І назад забереш те все з їхніх рук та й спалиш на жертовнику зверху на всепалення, на приємний запах перед Господом: це вогняна жертва Господеві.
  • Afterward take the various breads from their hands, and burn them on the altar along with the burnt offering. It is a pleasing aroma to the LORD, a special gift for him.
  • Візьмеш також перса посвяченого барана, що за Арона, і принесеш як коливальну жертву перед Господом: це буде твоя частка.
  • Then take the breast of Aaron’s ordination ram, and lift it up in the LORD’s presence as a special offering to him. Then keep it as your own portion.
  • Так освятиш коливальні перса та литку; себто те, що було принесене й жертвуване з посвятного барана з нагоди посвячення Арона та синів його.
  • “Set aside the portions of the ordination ram that belong to Aaron and his sons. This includes the breast and the thigh that were lifted up before the LORD as a special offering.
  • Це буде повсякчасно законним уділом Арона й синів його від синів Ізраїля; бо це жертвопринос від синів Ізраїля, жертвопринос при всіх їхніх мирних жертвах, жертвопринос Господеві.
  • In the future, whenever the people of Israel lift up a peace offering, a portion of it must be set aside for Aaron and his descendants. This is their permanent right, and it is a sacred offering from the Israelites to the LORD.
  • А святі ризи, що в Арона, будуть дітям його по ньому; в них вони будуть помазувані й посвячувані.
  • “Aaron’s sacred garments must be preserved for his descendants who succeed him, and they will wear them when they are anointed and ordained.
  • Сім днів надягатиме їх священик з його синів, що наслідуватиме його, коли входитиме в намет зборів, щоб служити в святині.
  • The descendant who succeeds him as high priest will wear these clothes for seven days as he ministers in the Tabernacle and the Holy Place.
  • А посвятного барана візьмеш і звариш його м'ясо в святому місці,
  • “Take the ram used in the ordination ceremony, and boil its meat in a sacred place.
  • І їстиме Арон і сини його бараняче м'ясо й хліб, що в кошику, біля входу в намет зборів.
  • Then Aaron and his sons will eat this meat, along with the bread in the basket, at the Tabernacle entrance.
  • Нехай вони їдять те, чим спокутувано їхні гріхи, коли вони були посвячувані і ставляні в священики; ніхто сторонній не сміє їх їсти, бо то святе.
  • They alone may eat the meat and bread used for their purificationb in the ordination ceremony. No one else may eat them, for these things are set apart and holy.
  • А коли зостанеться щось до ранку від посвятного м'яса й від хліба, спалиш останок вогнем; не можна його їсти, бо то святе.
  • If any of the ordination meat or bread remains until the morning, it must be burned. It may not be eaten, for it is holy.
  • Зробиш, отже, Аронові й синам його все так, як я заповідав тобі. Сім днів висвячуватимеш їх.
  • “This is how you will ordain Aaron and his sons to their offices, just as I have commanded you. The ordination ceremony will go on for seven days.
  • А бичка приноситимеш у жертву за гріх щодня, за покуту; і очисти жертовник, зробивши за нього покуту; а щоб освятити його, то помажеш його.
  • Each day you must sacrifice a young bull as a sin offering to purify them, making them right with the LORD.c Afterward, cleanse the altar by purifying itd; make it holy by anointing it with oil.
  • Сім днів покутуватимеш за жертовник та освячуватимеш його. Тож так стане він пресвятим; усе, що доторкнеться до жертовника, стане святим.
  • Purify the altar, and consecrate it every day for seven days. After that, the altar will be absolutely holy, and whatever touches it will become holy.
  • От що приноситимеш на жертовнику: двоє ягнят перволітків щодня, повсякчасно.
  • “These are the sacrifices you are to offer regularly on the altar. Each day, offer two lambs that are a year old,
  • Одне ягня приноситимеш уранці, а друге підвечір,
  • one in the morning and the other in the evening.
  • разом з десятиною ефи питльованої муки, змішаної з четвертиною гіна чистої оливкової олії, і возливання з четвертини гіна вина, до першого ягняти.
  • With one of them, offer two quarts of choice flour mixed with one quart of pure oil of pressed olives; also, offer one quart of winee as a liquid offering.
  • А друге ягня приноситимеш перед вечором, з таким самим приносом і возливанням, що й вранці: на приємний запах, вогняну жертву Господеві.
  • Offer the other lamb in the evening, along with the same offerings of flour and wine as in the morning. It will be a pleasing aroma, a special gift presented to the LORD.
  • Це буде повсякчасне всепалення для ваших поколінь, коло входу в намет зборів, перед Господом, де зустрічатимуться з вами, щоб розмовляти там з тобою.
  • “These burnt offerings are to be made each day from generation to generation. Offer them in the LORD’s presence at the Tabernacle entrance; there I will meet with you and speak with you.
  • Там я зустрічатимуся з синами Ізраїля, і те місце буде освячене моєю славою.
  • I will meet the people of Israel there, in the place made holy by my glorious presence.
  • Я освячу намет зборів та жертовник, освячу також Арона й синів його, щоб були моїми священиками.
  • Yes, I will consecrate the Tabernacle and the altar, and I will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests.
  • Я житиму між синами Ізраїля й буду їм Богом.
  • Then I will live among the people of Israel and be their God,
  • Вони збагнуть, що я Господь, Бог їх, який вивів їх з Єгипетської землі, щоб жити серед них, я, Господь, Бог їхній.»
  • and they will know that I am the LORD their God. I am the one who brought them out of the land of Egypt so that I could live among them. I am the LORD their God.

  • ← (Вихід 28) | (Вихід 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025