Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 31) | (Вихід 33) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Коли народ побачив, що Мойсей забарився, не сходив з гори, збився він юрбою коло Арона та й каже до нього: «Ану, зроби нам бога, щоб він ішов поперед нас! Бо отой Мойсей, той чоловік, що вивів нас з Єгипетської землі, — не знаємо, що з ним сталося.»
  • Увидев, что Моисей медлит спускаться с горы, народ собрался вокруг Аарона и сказал:
    — Послушай, сделай нам богов, которые пойдут перед нами, потому что мы не знаем, что приключилось с этим Моисеем, выведшим нас из Египта.
  • Сказав же Арон до них: «Повиймайте золоті ковтки, що в ухах жінок ваших, синів та дочок ваших, та й принесіть до мене.»
  • Аарон ответил им:
    — Снимите золотые серьги с ваших жен, сыновей и дочерей и принесите их мне.
  • І повиймали всі люди золоті ковтки, що були в них у вухах, і поприносили до Арона.
  • Народ снял золотые серьги и принес их Аарону.
  • Позбирав він їх з їхніх рук, розтопив у формі та й виробив з них вилитого бичка. А вони загукали: «Ось бог твій, Ізраїлю, що вивів тебе з Єгипетської землі!»
  • Он взял то, что они принесли ему, и сделал из этого золота литого тельца, придав ему вид резцом. Тогда они сказали:
    — Вот твои боги, Израиль, которые вывели тебя из Египта.
  • Арон, побачивши це, спорудив перед ним жертовник і проголосив: «Узавтра свято на честь Господа.»
  • Увидев это, Аарон поставил перед тельцом жертвенник и возвестил:
    — Завтра — праздник Господу.
  • Повставали вони рано-вранці й учинили всепалення й мирні жертви, а потім посідали люди їсти й пити, і знову встали забавлятися.
  • Встав на следующий день рано утром, они принесли всесожжения и жертвы примирения. Народ сел есть и пить, а потом встал веселиться.
  • Господь сказав Мойсеєві: «Іди притьмом наділ, бо зіпсувався народ твій, що ти вивів з Єгипетської землі.
  • Тогда Господь сказал Моисею:
    — Спускайся с горы. Твой народ, который ты вывел из Египта, развратился.
  • Занадто скоро звернули вони зо шляху, що я був вказав їм. Зробили собі литого тельця, поклонились перед ним, принесли йому жертву та й кажуть: Ось бог твій, Ізраїлю, що вивів тебе з Єгипетської землі.»
  • Как скоро они уклонились от того, что Я повелел им! Они сделали себе литого тельца, поклонились ему и принесли ему жертвы, говоря: «Вот твои боги, Израиль, которые вывели тебя из Египта».
  • І говорив далі Господь до Мойсея: «Дивлюсь я на цей народ і бачу, що народ цей твердолобий.
  • — Я вижу этот народ, — сказал Господь Моисею, — он упрям.
  • Тож тепер полиш мене; нехай запалає мій гнів на них та хай винищу їх. З тебе ж виведу народ великий.»
  • Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя.
  • Та Мойсей благав Господа, Бога свого, кажучи: «Навіщо, Господи, палатиме гнів твій на народ твій, що ти вивів з землі Єгипетської потужною силою й міцною рукою?
  • Но Моисей принялся умолять Господа, своего Бога:
    — Господи, — сказал он, — зачем Тебе гневаться на Свой народ, который Ты вывел из Египта великой силой и могучей рукой?
  • Навіщо мали б єгиптяни говорити: На лихо вивів він їх, щоб повбивати їх у горах та вигубити їх з лиця землі? Відверни ярість обурення твого та зміни гнів на милість супроти твого народу.
  • Зачем египтянам давать повод говорить: «Он вывел их со злым умыслом, чтобы убить в горах и стереть с лица земли»? Оставь Свой пылающий гнев, смягчись, не наводи на Свой народ беду.
  • Згадай Авраама, Ісаака й Ізраїля, слуг твоїх, що їм клявся собою цими словами: Розмножу ваше потомство, як зорі небесні, і всю ту землю, що обіцяв, дам нащадкам вашим у віковічну посілість.»
  • Вспомни Твоих слуг Авраама, Исаака и Израиля, которым Ты клялся Собой: «Я дам вам столько потомков, сколько на небе звезд. Весь этот край, который Я обещал отдать им, будет достоянием ваших потомков навеки».
  • І відвернув Господь те лихо, що надумав був навести на свій народ.
  • Господь смягчился и не навел на Свой народ беду, которой грозил.
  • І повернувшися, став Мойсей сходити з гори з двома таблицями свідоцтва в руці, таблицями, записаними обабіч, були бо списані з одного й з другого боку.
  • Моисей повернулся и спустился с горы с двумя каменными плитками свидетельства в руках. Они были исписаны с обеих сторон, спереди и сзади.
  • Таблиці ж були ділом Божим, і письмо — Божим письмом, виритим на таблицях.
  • Бог сделал эти плитки и Он высек на них Свои письмена.
  • Почув Ісус голос людей, що гаморили, та й каже до Мойсея: «Воєнний сполох у таборі!»
  • Когда Иисус услышал гул кричащего народа, он сказал Моисею:
    — В лагере шум битвы.
  • Мойсей же відповів: «Не перемоги гомін, та й не поразки плач: голос пісень я чую.»
  • Но Моисей ответил:

    — Это не клич победителей,
    не плач побежденных:
    голос поющих я слышу.

  • І як наблизився до табору, побачив бичка й танки, тож запалав гнівом Мойсей та й кинув таблиці з рук і розбив їх під горою.
  • Подойдя к лагерю и увидев тельца и пляски, Моисей разгневался. Он бросил каменные плитки, которые нес, разбив их на куски у подножия горы.
  • Схопив він бичка, що вони були зробили, та й спалив його на вогні і розтовк його на порох, висипав у воду та й дав її пити синам Ізраїля.
  • Он взял сделанного ими тельца и расплавил его в огне. Он стер его в порошок, рассыпал по воде и заставил израильтян пить эту воду.
  • Спитав Мойсей Арона: «Що тобі заподіяли ці люди, що ти навів на них такий великий гріх?»
  • Моисей сказал Аарону:
    — Что сделали тебе эти люди, что ты ввел их в такой страшный грех?
  • Відповів Арон: «Нехай не палає гнівом мій пан; ти сам знаєш цих людей, як їх тягне до зла.
  • — Не гневайся, мой господин, — ответил Аарон. — Ты знаешь, как склонны эти люди к злу.
  • Сказали вони мені: Зроби нам бога, щоб ішов поперед нас; бо отой чоловік, Мойсей, що вивів нас із Єгипетської землі, — не знаємо, що з ним сталося.
  • Они сказали мне: «Сделай нам богов, которые пойдут перед нами, потому что мы не знаем, что приключилось с этим Моисеем, выведшим нас из Египта».
  • Я відповів їм: У кого є золото, нехай здійме з себе. І вони пооддавали мені, а я вкинув його в огонь і вийшов цей бичок.»
  • Тогда я сказал им: «У кого есть золотые украшения, пусть снимет их». Они дали мне золото, я бросил его в огонь и вышел этот телец!
  • Побачив Мойсей, що народ розгнузданий, а розгнуздав його Арон на сором перед його противниками,
  • Моисей увидел, что люди необузданны, потому что Аарон позволил им это на посмешище врагам.
  • і став Мойсей на воротях до табору та й каже: «Хто за Господа, до мене!» І зібрались коло нього всі сини Леві.
  • Он встал у входа в лагерь и сказал:
    — Кто за Господа — ко мне, — и вокруг него собрались все левиты.
  • І сказав їм: «Так говорить Господь, Бог Ізраїля: Підпережіть кожен меча свого при боці, перейдіть табором сюди й назад, від воріт до воріт, вбиваючи кожен своїх рідних братів, приятелів ваших і сусідів.»
  • Он сказал им:
    — Так говорит Господь, Бог Израиля: «Все опояшьтесь мечом! Идите через лагерь от одного конца к другому и обратно, убивая братьев, друзей и ближних».
  • Вчинили сини Леві по слову Мойсея; і полягло того дня з народу до трьох тисяч люду.
  • Левиты сделали, как повелел Моисей, и в тот день из народа погибло около трех тысяч человек.
  • І сказав Мойсей: «Посвятіть себе сьогодні Господеві, кожен проти свого сина й проти свого брата, щоб на вас сьогодні зійшло благословення.»
  • Моисей сказал:
    — Сегодня вы посвятили себя служению Господу ценой сыновей и братьев, и Он благословил вас.
  • Другого ж дня сказав Мойсей до народу: «Великого гріха допустились ви! Та я вийду оце до Господа; може спокутую ваш гріх.»
  • На другой день Моисей сказал народу:
    — Вы совершили страшный грех. Но сейчас я поднимусь к Господу, может быть, я смогу загладить ваш грех.
  • Повернувсь Мойсей до Господа та й каже: «Ой, величезним гріхом провинились ці люди; зробили собі бога із золота.
  • Моисей вернулся к Господу и сказал:
    — Да, эти люди совершили страшный грех, сделав себе золотых богов.
  • Ой, коли б ти простив їхній гріх! А ні, то викресли мене з твоєї книги, що ти написав.»
  • Но теперь, молю, прости их, а если не простишь — так сотри и мое имя из книги, которую Ты написал.103
  • Сказав Господь Мойсеєві: «Хто згрішив проти мене, того викреслю з моєї книги.
  • Господь ответил Моисею:
    — Того, кто грешит против Меня, Я сотру из Моей книги.
  • Нині ж іди, веди людей туди, куди я заповідав тобі. Ось ангел мій ітиме поперед тебе, а як навідаюсь до них, я покараю їх за їхній гріх.»
  • А теперь ступай, веди народ туда, куда Я тебе сказал, и Мой Ангел пойдет перед тобой. Но когда придет срок, Я накажу их за грех.
  • І покарав Господь народ за те, що поклонявся бичкові, якого зробив Арон.
  • Господь поразил народ мором за то, что они сделали тельца — того, которого изготовил Аарон.

  • ← (Вихід 31) | (Вихід 33) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025