Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
Бецалел, отже, й Оголіяв та всі вмільці мистецтва, яким Господь дав мудрість і хист, щоб знали, як робити, зроблять усяку потрібну роботу коло святині, згідно з тим, як заповідав Господь.»
И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
Так покликав Мойсей Бецалела та Оголіява й усіх умільців мистецтва, що їм Господь дав мудрість у серце, всякого, кого хист тягнув узятись до діла, щоб довести його до кінця.
И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
І взяли вони з-перед Мойсея всі приноси, що поприносили сини Ізраїля на будівлю й спорудження святині, щоб збудувати її; але сини Ізраїля приносили щоранку й далі добровільні пожертви.
И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем ещё продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
Так, що всі майстри, що були зайняті на роботі коло святині, поприходили кожен від своєї роботи, що її виконували,
Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
і сказали до Мойсея: «Народ дає більш, ніж треба для виконання діла, що заповідав Господь зробити.»
и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
І велів Мойсей розголосити по таборі таке: «Нехай ні чоловіки, ні жінки не дають більш ніяких пожертв для святині!» Так було стримано народ від пожертв;
И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
бо було вже досить запасу на всяку роботу, що мала бути зроблена; було ще й надто.
Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
Усі найспритніші з майстрів, що були зайняті ділом, зробили храмину з десятьох килимів; з тонкої льняної тканини, блакиту, порфіри, й кармазину, з херувимами вишиваної роботи зробили їх.
И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из кручёного виссона и из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою;
Завдовжки один килим був 28 ліктів, а завширш 4 лікті; міра одна для всіх килимів.
длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
І позчіплював п'ять килимів один з одним і других п'ять один з одним.
И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
Зробив і петельки з блакиту на краю кожного килима, що на кінці перших п'ятьох, зчіплених докупи; так само зробив на краю останнього з других п'ятьох зчіплених докупи.
И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
П'ятдесят петельок зробив на одному килимі і п'ятдесят петельок на краю килима з других, зчіплених докупи; петельки ж були одна проти одної.
пятьдесят петлёй сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлёй сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
Зробив також і п'ятдесят гапликів золотих і позчіплював ними килими один з одним, і стала храмина ціла.
и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
Зробив також килими з козячої шерсти до намету над храминою. Одинадцять таких килимів зробив він.
Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
Завдовжки один килим був тридцять ліктів, а чотири завширш; одна міра для одинадцятьох килимів.
длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
І зчепив докупи п'ять килимів окремо і шість килимів окремо.
И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
І зробив п'ятдесят петельок на краю останнього килима перших, зчіплених докупи, і п'ятдесят петельок на краю других, зчіплених докупи.
И сделал пятьдесят петлёй на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлёй сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
Далі зробив п'ятдесят защіпок мідяних до зчіплювання намету, щоб став цілим.
и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
І до намету зробив покриття з баранячих шкур, пофарбованих червоно, а друге покриття з борсучих шкур зверху.
И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
І наробив дощок на храмину з дерева акації, прямовисних;
И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
десять ліктів завдовжки була одна дошка, і півтора ліктя завширш.
десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
По два чопи в одній дошці, пригнані один до одного; так само зробив на всіх дошках храмини.
у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
Наробив ото дощок на храмину: двадцять дощок на південному боці, праворуч;
И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
і сорок срібних підніж зробив під двадцять дощок: по два підніжжя під кожну дошку, для обох її чопів.
и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
І на другому боці храмини, на північному, зробив двадцять дощок,
и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
і сорок підніж до них, срібних, по два підніжжя під кожну дошку.
и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
А на задньому боці житла, на захід, зробив шість дощок.
а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
Дві дошки зробив до кутів храмини ззаду;
и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
вони були подвійні знизу, а й подвійні вгорі, до першої каблучки; так зробив до обох, на обох кутах.
и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
Усього ж було вісім дощок, із срібними підніжками до них: шістнадцять підніж, по два підніжжя під кожну дошку.
и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
Далі зробив засуви з дерева акації: п'ять до дощок на одному боці храмини,
И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
і п'ять на другому боці храмини, і ще п'ять засувів до дощок для храмини ззаду, на захід.
и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
І зробив середній засув, що мав проходити по середині дощок, від одного кінця до другого.
и сделал внутренний шест, который проходил бы по середине брусьев от одного конца до другого;
Дошки ж обклав золотом; каблучки до них, щоб просувати в них засуви, були теж золоті, та й самі засуви теж обклав золотом.
брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
Зробив він також і завісу з блакиту, порфіри й кармазину та тонкого льняного полотна: майстерної гаптярської роботи з херувимами.
И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
До неї ж зробив чотири стовпи з дерева акації та обклав їх золотом, гачки їх теж були золоті; і вилив до них чотири підніжки з срібла.
и сделал для неё четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
Зробив і запону до входу в намет з блакиту, порфіри й кармазину й тонкого льняного полотна, робом мережаним;
И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червлёной шерсти и из кручёного виссона, узорчатой работы,