Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
Далі зробив Бецалел кивот з дерева акації, два лікті з половиною завдовжки, півтора ліктя завширш і півтора ліктя заввиш.
И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
Він виклав його сутим золотом ізсередини й зверху, і зробив на ньому навколо золотий вінець.
и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
І вилив для нього чолири золоті каблучки, до чотирьох рогів його: дві каблучки на одному боці й дві на другому.
и вылил для него четыре кольца золотых, на четырёх нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
Зробив і носила з дерева акації та й обтягнув їх золотом.
И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
І повсовував носила в каблучки по боках кивота, щоб можна було носити його.
и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
Зробив і віко з щирого золота, два лікті з половиною завдовжки й півтора ліктя завширш.
И сделал крышку из чистого золота: длина её два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
Зробив і двох херувимів золотих; виковуючи зробив їх, по обох кінцях віка.
И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
Одного херувима при кінці одного боку, а другого херувима при кінці другого боку; суцільними з віком зробив херувимів по обох його кінцях.
одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов её;
Херувими ж простягали крила свої вгору, вкриваючи ними віко, а лиця їх були одне проти одного, звернені до віка.
и были херувимы с распростёртыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
Зробив також стіл з дерева акації: два лікті завдовжки, лікоть завширш і півтора ліктя заввиш.
И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
І покрив його сутим золотом, і зробив до нього вінець золотий навколо.
и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
Зробив на ньому лиштву, на долоню завширш, з усіх боків, а до лиштви зробив знову золотий вінець навколо.
и сделал вокруг него стенки в ладонь, и сделал золотой венец у стенок его;
І вилив до нього чотири каблучки золоті та й приробив їх до чотирьох рогів його на чотирьох ногах його.
и вылил для него четыре кольца золотых, и утвердил кольца на четырёх углах, у четырёх ножек его;
Щільно до лиштви приставали каблучки для всовування носил, щоб носити стіл.
при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
І зробив носила з дерева акації та й обклав їх золотом, щоб носити стіл.
и сделал шесты из дерева ситтим, и обложил их золотом для ношения стола.
Зробив і посудину, що мала бути на столі: миски, кубки, чаші й жбани зо щирого золота, на возливання.
Потом сделал сосуды, принадлежащие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
Зробив і світильник, із сутого золота виковуючи його; його підставка, держало його, вітки, чашечки, бруньки й квітки його були суцільні з ним.
И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
Шість віток виходило з його боків: три вітки з одного його боку і три вітки з другого.
шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
Три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіткою на одній вітці, і три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіткою на другій вітці; і так на всіх шістьох вітках, що були суцільні з світильником.
три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
На світильнику ж було чотири чашечки як мигдалевий цвіт, з бруньками й квітками їхніми.
а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка, с яблоками и цветами;
Одна брунька під двома вітками суцільна з ним, друга брунька під двома вітками суцільна з ним, і третя брунька під двома вітками суцільна з ним, для шести віток, що були суцільні з ним.
у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
Бруньки їхні й вітки були суцільні з ним, усе з одного кусня сутого, кутого золота.
яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
І зробив сім лямп до нього, і щипці, і огарничку до нього з щирого золота.
И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
Із таланту чистого золота зробив він його й усю посудину його.
из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
Зробив він і кадильний жертовник з дерева акації: лікоть завдовжки й лікоть завширш, чотирокутний і на два лікті заввиш, роги його суцільні з ним.
И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четырёхугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
І обклав його щирим золотом, верх його й стінки його з усіх боків, і роги його; і зробив на ньому вінець золотий навколо.
и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
І дві каблучки золоті зробив до нього під вінець його, по обидвох боках його, по обидвох краях, щоб просувати носила його.
под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
Зробив він носила з дерева акації та обклав їх золотом.
шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.