Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 11) | (Приповістей 13) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Хто любить навчання, той знання любить,
    хто ж ненавидить картання, той безглуздий.
  • The House of the Righteous Shall Stand

    Whoever loves instruction loves knowledge,
    But he who hates correction is stupid.
  • Добрий отримає від Господа,
    а чоловіка лукавого він осудить.
  • A good man obtains favor from the Lord,
    But a man of wicked intentions He will condemn.
  • Ніхто не може злобою скріпитись,
    а корінь праведних не захитається.
  • A man is not established by wickedness,
    But the root of the righteous cannot be moved.
  • Цнотлива жінка — вінець для свого чоловіка,
    а безсоромна — немов гниль у його кістках.
  • An[a] excellent wife is the crown of her husband,
    But she who causes shame is like rottenness in his bones.
  • Наміри справедливих — правда;
    каверзи злих — обман.
  • The thoughts of the righteous are right,
    But the counsels of the wicked are deceitful.
  • Слова безбожних — засідки криваві,
    а уста праведних спасуть їх самих.
  • The words of the wicked are, “Lie in wait for blood,”
    But the mouth of the upright will deliver them.
  • Повалено на землю злих, і їх більше немає,
    дім праведних же остоїться.
  • The wicked are overthrown and are no more,
    But the house of the righteous will stand.
  • Який у чоловіка розум, так його й цінять,
    а криводушний буде в погорді.
  • A man will be commended according to his wisdom,
    But he who is of a perverse heart will be despised.
  • Ліпше бути простим і працювати на себе,
    ніж бути хвальком і не мати хліба.
  • Better is the one who is [b]slighted but has a servant,
    Than he who honors himself but lacks bread.
  • Праведний про життя своєї худоби дбає,
    а серце лихих — жорстоке.
  • A righteous man regards the life of his animal,
    But the tender mercies of the wicked are cruel.
  • Хто обробляє своє поле, той буде ситий хлібом,
    а хто за марнощами вганяє, той розуму не має.
  • He who [c]tills his land will be satisfied with bread,
    But he who follows [d]frivolity is devoid of [e]understanding.
  • Безбожний зазіхає на здобич лихих,
    а корінь праведних тримається твердо.
  • The wicked covet the catch of evil men,
    But the root of the righteous yields fruit.
  • Злий попадає в петлю з-за своїх губів,
    а праведник із біди виходить.
  • The wicked is ensnared by the transgression of his lips,
    But the righteous will come through trouble.
  • Із плодів уст своїх насититься добром людина;
    за вчинками рук людини буде й нагорода.
  • A man will be satisfied with good by the fruit of his mouth,
    And the recompense of a man’s hands will be rendered to him.
  • Дурному шлях його здається простим,
    та мудрий — слухає поради.
  • The way of a fool is right in his own eyes,
    But he who heeds counsel is wise.
  • Дурний притьмом свою досаду виявляє;
    розсудливий приховує ганьбу.
  • A fool’s wrath is known at once,
    But a prudent man covers shame.
  • Хто звістує правду — чинить справедливість;
    ложний свідок — ошуканство.
  • He who speaks truth declares righteousness,
    But a false witness, deceit.
  • Є такі, що словами, мов мечем, прошивають,
    а язик мудрих гоїть.
  • There is one who speaks like the piercings of a sword,
    But the tongue of the wise promotes health.
  • Уста правдиві повіки перебувають;
    язик брехливий — на хвилину.
  • The truthful lip shall be established forever,
    But a lying tongue is but for a moment.
  • Шахрайство в серці тих, що лихо замишляють;
    радість — хто рає мир.
  • Deceit is in the heart of those who devise evil,
    But counselors of peace have joy.
  • Праведному ніякої біди не буде,
    а злі нещастям повняться.
  • No grave [f]trouble will overtake the righteous,
    But the wicked shall be filled with evil.
  • Осоружні Господеві уста брехливі;
    хто чинить правду, той йому вгодний.
  • Lying lips are an abomination to the Lord,
    But those who deal truthfully are His delight.
  • Розумний чоловік приховує знання,
    а серце дурних проголошує дурноту.
  • A prudent man conceals knowledge,
    But the heart of fools proclaims foolishness.
  • Рука трудящих пануватиме,
    лінива — платитиме дань.
  • The hand of the diligent will rule,
    But the lazy man will be put to forced labor.
  • Журба гнобить серце людини,
    а добре слово її звеселяє.
  • Anxiety in the heart of man causes depression,
    But a good word makes it glad.
  • Друг праведника вивищує;
    дорога злих на манівці їх зводить.
  • The righteous should choose his friends carefully,
    For the way of the wicked leads them astray.
  • Лінивий не спече влову;
    найвищий скарб людини — пильність.
  • The lazy man does not roast what he took in hunting,
    But diligence is man’s precious possession.
  • На стежці справедливости — життя;
    крива дорога веде до смерти.
  • In the way of righteousness is life,
    And in its pathway there is no death.

  • ← (Приповістей 11) | (Приповістей 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025