Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 11) | (Приповістей 13) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Хто любить навчання, той знання любить,
    хто ж ненавидить картання, той безглуздий.
  • To learn, you must love discipline;
    it is stupid to hate correction.
  • Добрий отримає від Господа,
    а чоловіка лукавого він осудить.
  • The LORD approves of those who are good,
    but he condemns those who plan wickedness.
  • Ніхто не може злобою скріпитись,
    а корінь праведних не захитається.
  • Wickedness never brings stability,
    but the godly have deep roots.
  • Цнотлива жінка — вінець для свого чоловіка,
    а безсоромна — немов гниль у його кістках.
  • A worthy wife is a crown for her husband,
    but a disgraceful woman is like cancer in his bones.
  • Наміри справедливих — правда;
    каверзи злих — обман.
  • The plans of the godly are just;
    the advice of the wicked is treacherous.
  • Слова безбожних — засідки криваві,
    а уста праведних спасуть їх самих.
  • The words of the wicked are like a murderous ambush,
    but the words of the godly save lives.
  • Повалено на землю злих, і їх більше немає,
    дім праведних же остоїться.
  • The wicked die and disappear,
    but the family of the godly stands firm.
  • Який у чоловіка розум, так його й цінять,
    а криводушний буде в погорді.
  • A sensible person wins admiration,
    but a warped mind is despised.
  • Ліпше бути простим і працювати на себе,
    ніж бути хвальком і не мати хліба.
  • Better to be an ordinary person with a servant
    than to be self-important but have no food.
  • Праведний про життя своєї худоби дбає,
    а серце лихих — жорстоке.
  • The godly care for their animals,
    but the wicked are always cruel.
  • Хто обробляє своє поле, той буде ситий хлібом,
    а хто за марнощами вганяє, той розуму не має.
  • A hard worker has plenty of food,
    but a person who chases fantasies has no sense.
  • Безбожний зазіхає на здобич лихих,
    а корінь праведних тримається твердо.
  • Thieves are jealous of each other’s loot,
    but the godly are well rooted and bear their own fruit.
  • Злий попадає в петлю з-за своїх губів,
    а праведник із біди виходить.
  • The wicked are trapped by their own words,
    but the godly escape such trouble.
  • Із плодів уст своїх насититься добром людина;
    за вчинками рук людини буде й нагорода.
  • Wise words bring many benefits,
    and hard work brings rewards.
  • Дурному шлях його здається простим,
    та мудрий — слухає поради.
  • Fools think their own way is right,
    but the wise listen to others.
  • Дурний притьмом свою досаду виявляє;
    розсудливий приховує ганьбу.
  • A fool is quick-tempered,
    but a wise person stays calm when insulted.
  • Хто звістує правду — чинить справедливість;
    ложний свідок — ошуканство.
  • An honest witness tells the truth;
    a false witness tells lies.
  • Є такі, що словами, мов мечем, прошивають,
    а язик мудрих гоїть.
  • Some people make cutting remarks,
    but the words of the wise bring healing.
  • Уста правдиві повіки перебувають;
    язик брехливий — на хвилину.
  • Truthful words stand the test of time,
    but lies are soon exposed.
  • Шахрайство в серці тих, що лихо замишляють;
    радість — хто рає мир.
  • Deceit fills hearts that are plotting evil;
    joy fills hearts that are planning peace!
  • Праведному ніякої біди не буде,
    а злі нещастям повняться.
  • No harm comes to the godly,
    but the wicked have their fill of trouble.
  • Осоружні Господеві уста брехливі;
    хто чинить правду, той йому вгодний.
  • The LORD detests lying lips,
    but he delights in those who tell the truth.
  • Розумний чоловік приховує знання,
    а серце дурних проголошує дурноту.
  • The wise don’t make a show of their knowledge,
    but fools broadcast their foolishness.
  • Рука трудящих пануватиме,
    лінива — платитиме дань.
  • Work hard and become a leader;
    be lazy and become a slave.
  • Журба гнобить серце людини,
    а добре слово її звеселяє.
  • Worry weighs a person down;
    an encouraging word cheers a person up.
  • Друг праведника вивищує;
    дорога злих на манівці їх зводить.
  • The godly give good advice to their friends;a
    the wicked lead them astray.
  • Лінивий не спече влову;
    найвищий скарб людини — пильність.
  • Lazy people don’t even cook the game they catch,
    but the diligent make use of everything they find.
  • На стежці справедливости — життя;
    крива дорога веде до смерти.
  • The way of the godly leads to life;
    that path does not lead to death.

  • ← (Приповістей 11) | (Приповістей 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025