Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Мудрий син любить науку,
насмішник не слухає напоумлення.
насмішник не слухає напоумлення.
A Wise Son Heeds his Father's Instruction
A wise son [heareth] his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.
A wise son [heareth] his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.
Із плоду уст своїх людина добро їстиме;
жадання зрадників — насильство.
жадання зрадників — насильство.
A man shall eat good by the fruit of his mouth; but the soul of the treacherous, violence.
Хто стереже свої уста, той зберігає свою душу;
хто ж свого рота невгамовно роззявляє, тому погибель
хто ж свого рота невгамовно роззявляє, тому погибель
He that guardeth his mouth keepeth his soul; destruction shall be to him that openeth wide his lips.
Душа лінивого жадає, та нічогісінько не має;
душа ж трудящих насититься.
душа ж трудящих насититься.
A sluggard's soul desireth and hath nothing; but the soul of the diligent shall be made fat.
Праведник слова брехливі ненавидить,
а злий поводиться безсоромно й ганебно.
а злий поводиться безсоромно й ганебно.
A righteous [man] hateth lying; but the wicked maketh himself odious and cometh to shame.
Безвинного в путях пильнує правда;
грішника губить злоба.
грішника губить злоба.
Righteousness preserveth him that is perfect in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
Той вдає багатого, хоч нічогісінько не має,
а той бідного вдає, хоч він і пребагатий.
а той бідного вдає, хоч він і пребагатий.
There is that feigneth himself rich, and hath nothing; there is that maketh himself poor, and hath great wealth.
Викуп життя людини — її багатство;
бідний же загроженим не почувається.
бідний же загроженим не почувається.
The ransom of a man's life is his riches; but the indigent heareth not rebuke.
Світло праведних звеселить,
а свічка злих погасне.
а свічка злих погасне.
The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.
Гордість доводить до сварки,
а мудрість із тими, хто слухає пораду.
а мудрість із тими, хто слухає пораду.
By pride there only cometh contention; but with the well-advised is wisdom.
Майно, швидко нажите, пропадає;
а хто збирає поволі, той багатіє.
а хто збирає поволі, той багатіє.
Wealth [gotten] by vanity diminisheth; but he that gathereth by manual-labour shall increase [it].
Відсунута надія — мука серця;
а здійснене бажання — дерево життя.
а здійснене бажання — дерево життя.
Hope deferred maketh the heart sick; but the desire [that] cometh to pass is a tree of life.
Хто словом нехтує, сам собі шкодить;
хто ж заповідь шанує, той матиме заплату.
хто ж заповідь шанує, той матиме заплату.
Whoso despiseth the word shall be held by it; but he that feareth the commandment shall be rewarded.
Наука мудрого — джерело життя,
щоб спастися від сітей смерти.
щоб спастися від сітей смерти.
The teaching of the wise [man] is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
Добрий розум приносить ласку,
дорога ж віроломних шорстка.
дорога ж віроломних шорстка.
Good understanding procureth favour; but the way of the treacherous is hard.
Кожен розумний чинить розважно,
а дурний виставляє дурноту напоказ.
а дурний виставляє дурноту напоказ.
Every prudent [man] acteth with knowledge; but the foolish layeth open [his] folly.
Злий посланець у біду кидає,
а вірний вістун лікує.
а вірний вістун лікує.
A wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health.
Злидні та сором, хто науку відкидає;
а хто приймає напоумлення, той у пошані.
а хто приймає напоумлення, той у пошані.
Poverty and shame shall be [to] him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.
Як здійсниться бажання, душа радіє;
від зла відвертатись — то для дурних осоружно.
від зла відвертатись — то для дурних осоружно.
The desire accomplished is sweet to the soul; but it is abomination to the foolish to depart from evil.
Хто ходить з мудрими, сам стає мудрим;
а хто приятелює з дурним, — той зледачіє.
а хто приятелює з дурним, — той зледачіє.
He that walketh with wise [men] becometh wise; but a companion of the foolish will be depraved.
Грішних переслідує нещастя,
а добро — нагорода праведним.
а добро — нагорода праведним.
Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.
Добрий свою спадщину онукам залишає,
а майно грішника для праведника бережеться.
а майно грішника для праведника бережеться.
A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is laid up for the righteous [man].
Цілина бідних родить багато збіжжя;
за браком правосуддя не один гине.
за браком правосуддя не один гине.
Much food is in the tillage of the poor; but there is that is lost for want of judgment.
Хто щадить різки, ненавидить сина;
хто ж його любить, той завчасу карає.
хто ж його любить, той завчасу карає.
He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.