Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Мудрий син любить науку,
    насмішник не слухає напоумлення.
  • A wise son hears his father’s instruction,
    but a scoffer does not listen to rebuke.
  • Із плоду уст своїх людина добро їстиме;
    жадання зрадників — насильство.
  • From the fruit of his mouth a man eats what is good,
    but the desire of the treacherous is for violence.
  • Хто стереже свої уста, той зберігає свою душу;
    хто ж свого рота невгамовно роззявляє, тому погибель
  • Whoever guards his mouth preserves his life;
    he who opens wide his lips comes to ruin.
  • Душа лінивого жадає, та нічогісінько не має;
    душа ж трудящих насититься.
  • The soul of the sluggard craves and gets nothing,
    while the soul of the diligent is richly supplied.
  • Праведник слова брехливі ненавидить,
    а злий поводиться безсоромно й ганебно.
  • The righteous hates falsehood,
    but the wicked brings shamea and disgrace.
  • Безвинного в путях пильнує правда;
    грішника губить злоба.
  • Righteousness guards him whose way is blameless,
    but sin overthrows the wicked.
  • Той вдає багатого, хоч нічогісінько не має,
    а той бідного вдає, хоч він і пребагатий.
  • One pretends to be rich,b yet has nothing;
    another pretends to be poor,c yet has great wealth.
  • Викуп життя людини — її багатство;
    бідний же загроженим не почувається.
  • The ransom of a man’s life is his wealth,
    but a poor man hears no threat.
  • Світло праведних звеселить,
    а свічка злих погасне.
  • The light of the righteous rejoices,
    but the lamp of the wicked will be put out.
  • Гордість доводить до сварки,
    а мудрість із тими, хто слухає пораду.
  • By insolence comes nothing but strife,
    but with those who take advice is wisdom.
  • Майно, швидко нажите, пропадає;
    а хто збирає поволі, той багатіє.
  • Wealth gained hastilyd will dwindle,
    but whoever gathers little by little will increase it.
  • Відсунута надія — мука серця;
    а здійснене бажання — дерево життя.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a desire fulfilled is a tree of life.
  • Хто словом нехтує, сам собі шкодить;
    хто ж заповідь шанує, той матиме заплату.
  • Whoever despises the worde brings destruction on himself,
    but he who reveres the commandmentf will be rewarded.
  • Наука мудрого — джерело життя,
    щоб спастися від сітей смерти.
  • The teaching of the wise is a fountain of life,
    that one may turn away from the snares of death.
  • Добрий розум приносить ласку,
    дорога ж віроломних шорстка.
  • Good sense wins favor,
    but the way of the treacherous is their ruin.g
  • Кожен розумний чинить розважно,
    а дурний виставляє дурноту напоказ.
  • Every prudent man acts with knowledge,
    but a fool flaunts his folly.
  • Злий посланець у біду кидає,
    а вірний вістун лікує.
  • A wicked messenger falls into trouble,
    but a faithful envoy brings healing.
  • Злидні та сором, хто науку відкидає;
    а хто приймає напоумлення, той у пошані.
  • Poverty and disgrace come to him who ignores instruction,
    but whoever heeds reproof is honored.
  • Як здійсниться бажання, душа радіє;
    від зла відвертатись — то для дурних осоружно.
  • A desire fulfilled is sweet to the soul,
    but to turn away from evil is an abomination to fools.
  • Хто ходить з мудрими, сам стає мудрим;
    а хто приятелює з дурним, — той зледачіє.
  • Whoever walks with the wise becomes wise,
    but the companion of fools will suffer harm.
  • Грішних переслідує нещастя,
    а добро — нагорода праведним.
  • Disasterh pursues sinners,
    but the righteous are rewarded with good.
  • Добрий свою спадщину онукам залишає,
    а майно грішника для праведника бережеться.
  • A good man leaves an inheritance to his children’s children,
    but the sinner’s wealth is laid up for the righteous.
  • Цілина бідних родить багато збіжжя;
    за браком правосуддя не один гине.
  • The fallow ground of the poor would yield much food,
    but it is swept away through injustice.
  • Хто щадить різки, ненавидить сина;
    хто ж його любить, той завчасу карає.
  • Whoever spares the rod hates his son,
    but he who loves him is diligent to discipline him.i
  • Праведний їсть собі досхочу,
    а живіт злих терпітиме нестачу.
  • The righteous has enough to satisfy his appetite,
    but the belly of the wicked suffers want.

  • ← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025