Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Мудрий син любить науку,
    насмішник не слухає напоумлення.
  • A wise child accepts a parent’s discipline;a
    a mocker refuses to listen to correction.
  • Із плоду уст своїх людина добро їстиме;
    жадання зрадників — насильство.
  • Wise words will win you a good meal,
    but treacherous people have an appetite for violence.
  • Хто стереже свої уста, той зберігає свою душу;
    хто ж свого рота невгамовно роззявляє, тому погибель
  • Those who control their tongue will have a long life;
    opening your mouth can ruin everything.
  • Душа лінивого жадає, та нічогісінько не має;
    душа ж трудящих насититься.
  • Lazy people want much but get little,
    but those who work hard will prosper.
  • Праведник слова брехливі ненавидить,
    а злий поводиться безсоромно й ганебно.
  • The godly hate lies;
    the wicked cause shame and disgrace.
  • Безвинного в путях пильнує правда;
    грішника губить злоба.
  • Godliness guards the path of the blameless,
    but the evil are misled by sin.
  • Той вдає багатого, хоч нічогісінько не має,
    а той бідного вдає, хоч він і пребагатий.
  • Some who are poor pretend to be rich;
    others who are rich pretend to be poor.
  • Викуп життя людини — її багатство;
    бідний же загроженим не почувається.
  • The rich can pay a ransom for their lives,
    but the poor won’t even get threatened.
  • Світло праведних звеселить,
    а свічка злих погасне.
  • The life of the godly is full of light and joy,
    but the light of the wicked will be snuffed out.
  • Гордість доводить до сварки,
    а мудрість із тими, хто слухає пораду.
  • Pride leads to conflict;
    those who take advice are wise.
  • Майно, швидко нажите, пропадає;
    а хто збирає поволі, той багатіє.
  • Wealth from get-rich-quick schemes quickly disappears;
    wealth from hard work grows over time.
  • Відсунута надія — мука серця;
    а здійснене бажання — дерево життя.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a dream fulfilled is a tree of life.
  • Хто словом нехтує, сам собі шкодить;
    хто ж заповідь шанує, той матиме заплату.
  • People who despise advice are asking for trouble;
    those who respect a command will succeed.
  • Наука мудрого — джерело життя,
    щоб спастися від сітей смерти.
  • The instruction of the wise is like a life-giving fountain;
    those who accept it avoid the snares of death.
  • Добрий розум приносить ласку,
    дорога ж віроломних шорстка.
  • A person with good sense is respected;
    a treacherous person is headed for destruction.b
  • Кожен розумний чинить розважно,
    а дурний виставляє дурноту напоказ.
  • Wise people think before they act;
    fools don’t — and even brag about their foolishness.
  • Злий посланець у біду кидає,
    а вірний вістун лікує.
  • An unreliable messenger stumbles into trouble,
    but a reliable messenger brings healing.
  • Злидні та сором, хто науку відкидає;
    а хто приймає напоумлення, той у пошані.
  • If you ignore criticism, you will end in poverty and disgrace;
    if you accept correction, you will be honored.
  • Як здійсниться бажання, душа радіє;
    від зла відвертатись — то для дурних осоружно.
  • It is pleasant to see dreams come true,
    but fools refuse to turn from evil to attain them.
  • Хто ходить з мудрими, сам стає мудрим;
    а хто приятелює з дурним, — той зледачіє.
  • Walk with the wise and become wise;
    associate with fools and get in trouble.
  • Грішних переслідує нещастя,
    а добро — нагорода праведним.
  • Trouble chases sinners,
    while blessings reward the righteous.
  • Добрий свою спадщину онукам залишає,
    а майно грішника для праведника бережеться.
  • Good people leave an inheritance to their grandchildren,
    but the sinner’s wealth passes to the godly.
  • Цілина бідних родить багато збіжжя;
    за браком правосуддя не один гине.
  • A poor person’s farm may produce much food,
    but injustice sweeps it all away.
  • Хто щадить різки, ненавидить сина;
    хто ж його любить, той завчасу карає.
  • Those who spare the rod of discipline hate their children.
    Those who love their children care enough to discipline them.
  • Праведний їсть собі досхочу,
    а живіт злих терпітиме нестачу.
  • The godly eat to their hearts’ content,
    but the belly of the wicked goes hungry.

  • ← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025