Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Мудрість будує свій будинок,
а дурнота його руйнує власними руками.
а дурнота його руйнує власними руками.
Contrast the Upright and the Wicked
The wise woman builds her house,
But the foolish tears it down with her own hands.
The wise woman builds her house,
But the foolish tears it down with her own hands.
Хто ходить просто, Господа боїться;
чиї ж криві дороги, той ним гордує.
чиї ж криві дороги, той ним гордує.
He who walks in his uprightness fears the LORD,
But he who is devious in his ways despises Him.
But he who is devious in his ways despises Him.
В устах дурного — бич гордині;
а губи мудрих їх оберігають.
а губи мудрих їх оберігають.
In the mouth of the foolish is a rod for his back,
But the lips of the wise will protect them.
But the lips of the wise will protect them.
Де волів немає, там порожні ясла;
де бики сильні, там урожай великий.
де бики сильні, там урожай великий.
Where no oxen are, the manger is clean,
But much revenue comes by the strength of the ox.
But much revenue comes by the strength of the ox.
Правдивий свідок неправди не говорить;
фальшивий свідок брехнями дихає.
фальшивий свідок брехнями дихає.
A trustworthy witness will not lie,
But a false witness utters lies.
But a false witness utters lies.
Шукає мудрости насмішник, та даремно,
а для розумного знання річ легка.
а для розумного знання річ легка.
A scoffer seeks wisdom and finds none,
But knowledge is easy to one who has understanding.
But knowledge is easy to one who has understanding.
Йди геть від дурня,
бо тії не знайдеш уст розумних.
бо тії не знайдеш уст розумних.
Leave the presence of a fool,
Or you will not discern words of knowledge.
Or you will not discern words of knowledge.
Мудрість розумного — свою дорогу знати;
безумство глупих — обман.
безумство глупих — обман.
The wisdom of the sensible is to understand his way,
But the foolishness of fools is deceit.
But the foolishness of fools is deceit.
Дурний з гріха сміється;
між праведними існує ласка.
між праведними існує ласка.
Fools mock at sin,
But among the upright there is good will.
But among the upright there is good will.
Серце знає своє горе,
а в радощі його чужому не втручатись.
а в радощі його чужому не втручатись.
The heart knows its own bitterness,
And a stranger does not share its joy.
And a stranger does not share its joy.
Дім лихих розпадеться,
а намет праведних процвітатиме.
а намет праведних процвітатиме.
The house of the wicked will be destroyed,
But the tent of the upright will flourish.
But the tent of the upright will flourish.
Є дорога, що людині здається проста,
але кінець її — шлях смерти.
але кінець її — шлях смерти.
There is a way which seems right to a man,
But its end is the way of death.
But its end is the way of death.
Навіть від сміху болить серце,
і кінцем радощів буває смуток.
і кінцем радощів буває смуток.
Even in laughter the heart may be in pain,
And the end of joy may be grief.
And the end of joy may be grief.
Нестале серце насититься заходами своїми,
людина добра — вчинками своїми.
людина добра — вчинками своїми.
The backslider in heart will have his fill of his own ways,
But a good man will be satisfied with his.
But a good man will be satisfied with his.
Простодушний іме віри кожному слову;
розумний уважає на свої кроки.
розумний уважає на свої кроки.
The naive believes everything,
But the sensible man considers his steps.
But the sensible man considers his steps.
Мудрий боїться й відвертається від зла,
а дурний зухвалий у своїй самовпевненості.
а дурний зухвалий у своїй самовпевненості.
A wise man is cautious and turns away from evil,
But a fool is arrogant and careless.
But a fool is arrogant and careless.
Запальна людина робить дурниці,
розважливий — зносить усе.
розважливий — зносить усе.
A quick-tempered man acts foolishly,
And a man of evil devices is hated.
And a man of evil devices is hated.
Простаки наслідують дурноту,
розумні ж увінчаються знанням.
розумні ж увінчаються знанням.
The naive inherit foolishness,
But the sensible are crowned with knowledge.
But the sensible are crowned with knowledge.
Ледачі перед добрими вклоняться,
а безбожні перед праведних дверима.
а безбожні перед праведних дверима.
The evil will bow down before the good,
And the wicked at the gates of the righteous.
And the wicked at the gates of the righteous.
Бідний навіть сусідові нелюбий,
в багатого ж є сила друзів.
в багатого ж є сила друзів.
The poor is hated even by his neighbor,
But those who love the rich are many.
But those who love the rich are many.
Грішить той, хто гордує ближнім;
щасливий той, хто жалує вбогих.
щасливий той, хто жалує вбогих.
He who despises his neighbor sins,
But happy is he who is gracious to the poor.
But happy is he who is gracious to the poor.
Чи ж не збочують тії, що замишляють лихо?
Милість і правда тим, хто добро замишляє.
Милість і правда тим, хто добро замишляє.
Will they not go astray who devise evil?
But kindness and truth will be to those who devise good.
But kindness and truth will be to those who devise good.
Кожна праця приносить користь;
пуста балаканина — голод.
пуста балаканина — голод.
In all labor there is profit,
But mere talk leads only to poverty.
But mere talk leads only to poverty.
Вінець мудрих — їхній хист;
корона дурних — безглуздя.
корона дурних — безглуздя.
The crown of the wise is their riches,
But the folly of fools is foolishness.
But the folly of fools is foolishness.
Вірний свідок рятує душі:
хто дихає брехнею, той — облуда.
хто дихає брехнею, той — облуда.
A truthful witness saves lives,
But he who utters lies is treacherous.
But he who utters lies is treacherous.
В Господнім страсі — міцне довір'я людини,
і її діти матимуть притулок.
і її діти матимуть притулок.
In the fear of the LORD there is strong confidence,
And his children will have refuge.
And his children will have refuge.
Господній острах — джерело життя,
щоб уникати сітей смерти.
щоб уникати сітей смерти.
The fear of the LORD is a fountain of life,
That one may avoid the snares of death.
That one may avoid the snares of death.
У безлічі народу — царя слава;
у нестачі людей — руїна князя.
у нестачі людей — руїна князя.
In a multitude of people is a king’s glory,
But in the dearth of people is a prince’s ruin.
But in the dearth of people is a prince’s ruin.
Хто терпеливий, той великий розум має;
а хто на гнів запальний, виявляє дурноту.
а хто на гнів запальний, виявляє дурноту.
He who is slow to anger has great understanding,
But he who is quick-tempered exalts folly.
But he who is quick-tempered exalts folly.
Лагідне серце — життя для тіла,
а заздрість гризе кістки.
а заздрість гризе кістки.
A tranquil heart is life to the body,
But passion is rottenness to the bones.
But passion is rottenness to the bones.
Хто гнітить убогого, той Творця його зневажає,
а почитає той, хто жалує бідного.
а почитає той, хто жалує бідного.
He who oppresses the poor taunts his Maker,
But he who is gracious to the needy honors Him.
But he who is gracious to the needy honors Him.
Злого валить на землю його власна злоба,
а праведник у своїй чесності знайде притулок.
а праведник у своїй чесності знайде притулок.
The wicked is thrust down by his wrongdoing,
But the righteous has a refuge when he dies.
But the righteous has a refuge when he dies.
У серці розумного мудрість покоїться,
а між дурними її не видно.
а між дурними її не видно.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding,
But in the hearts of fools it is made known.
But in the hearts of fools it is made known.
Справедливість підносить народ угору,
а гріх — сором народів.
а гріх — сором народів.
Righteousness exalts a nation,
But sin is a disgrace to any people.
But sin is a disgrace to any people.