Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Лагідна відповідь гасить гнів,
дражливе слово викликає лютощі.
дражливе слово викликає лютощі.
A soft answer turns away wrath,
but a harsh word stirs up anger.
but a harsh word stirs up anger.
Язик мудрих точить знання,
уста дурних мелють дурниці.
уста дурних мелють дурниці.
The tongue of the wise commends knowledge,
but the mouths of fools pour out folly.
but the mouths of fools pour out folly.
На кожнім місці Господні очі
стежать за злими та добрими.
стежать за злими та добрими.
The eyes of the Lord are in every place,
keeping watch on the evil and the good.
keeping watch on the evil and the good.
Язик лагідний — дерево життя,
лукавий — пригноблює душу.
лукавий — пригноблює душу.
Дурний нехтує навчанням свого батька,
а хто на картання зважає, стає мудрим.
а хто на картання зважає, стає мудрим.
A fool despises his father’s instruction,
but whoever heeds reproof is prudent.
but whoever heeds reproof is prudent.
У домі праведного — добра повно,
у прибутках лихого — саме безладдя.
у прибутках лихого — саме безладдя.
In the house of the righteous there is much treasure,
but trouble befalls the income of the wicked.
but trouble befalls the income of the wicked.
Мудрих уста поширюють науку,
не так бо — серце безумних.
не так бо — серце безумних.
Жертва злих — гидота Господеві;
молитва ж праведних йому угодна.
молитва ж праведних йому угодна.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord,
but the prayer of the upright is acceptable to him.
but the prayer of the upright is acceptable to him.
Огидна Господеві дорога злого;
того ж, що по правді ходить, він любить.
того ж, що по правді ходить, він любить.
The way of the wicked is an abomination to the Lord,
but he loves him who pursues righteousness.
but he loves him who pursues righteousness.
Сувора кара тим, хто зо стежки збочує;
хто ненавидить напоумлення, той загине.
хто ненавидить напоумлення, той загине.
There is severe discipline for him who forsakes the way;
whoever hates reproof will die.
whoever hates reproof will die.
Шеол і Аваддон перед Господом (відкриті);
тим більше — серця синів людських.
тим більше — серця синів людських.
Sheol and Abaddon lie open before the Lord;
how much more the hearts of the children of man!
how much more the hearts of the children of man!
Глузовник не любить тих, що його картають;
до мудрих він не піде.
до мудрих він не піде.
A scoffer does not like to be reproved;
he will not go to the wise.
he will not go to the wise.
Веселе серце звеселяє обличчя;
а як журба на серці, то й душа ниє.
а як журба на серці, то й душа ниє.
A glad heart makes a cheerful face,
but by sorrow of heart the spirit is crushed.
but by sorrow of heart the spirit is crushed.
Розумне серце шукає знання,
уста ж безумних живляться дурнотою.
уста ж безумних живляться дурнотою.
The heart of him who has understanding seeks knowledge,
but the mouths of fools feed on folly.
but the mouths of fools feed on folly.
Усі дні погані в сумного,
веселе ж серце завжди бенкетує.
веселе ж серце завжди бенкетує.
All the days of the afflicted are evil,
but the cheerful of heart has a continual feast.
but the cheerful of heart has a continual feast.
Ліпше трохи в Господньому страсі,
аніж великі скарби у тривозі.
аніж великі скарби у тривозі.
Better is a little with the fear of the Lord
than great treasure and trouble with it.
than great treasure and trouble with it.
Ліпше миска капусти, та з любов'ю,
ніж віл годований, та з ненавистю.
ніж віл годований, та з ненавистю.
Better is a dinner of herbs where love is
than a fattened ox and hatred with it.
than a fattened ox and hatred with it.
Гаряча людина здіймає сварку,
а лагідна втихомирює незгоду.
а лагідна втихомирює незгоду.
A hot-tempered man stirs up strife,
but he who is slow to anger quiets contention.
but he who is slow to anger quiets contention.
Лінивого дорога немов устелена терням,
а стежка праведних гладенька.
а стежка праведних гладенька.
The way of a sluggard is like a hedge of thorns,
but the path of the upright is a level highway.
but the path of the upright is a level highway.
Розумний син веселить батька,
дурний же матір свою зневажає.
дурний же матір свою зневажає.
A wise son makes a glad father,
but a foolish man despises his mother.
but a foolish man despises his mother.
Дурнота — радість безглуздому;
розумний чоловік іде шляхом просто.
розумний чоловік іде шляхом просто.
Folly is a joy to him who lacks sense,
but a man of understanding walks straight ahead.
but a man of understanding walks straight ahead.
Без міркування задуми не таланять,
а як порадників багато — щастять.
а як порадників багато — щастять.
Without counsel plans fail,
but with many advisers they succeed.
but with many advisers they succeed.
Людина рада відповіді своїх уст,
і яке любе слово, сказане доречі!
і яке любе слово, сказане доречі!
To make an apt answer is a joy to a man,
and a word in season, how good it is!
and a word in season, how good it is!
Стежка життя веде мудрого вгору,
щоб ухилитись від Шеолу долі.
щоб ухилитись від Шеолу долі.
The path of life leads upward for the prudent,
that he may turn away from Sheol beneath.
that he may turn away from Sheol beneath.
Господь розвалить дім гордих
й утвердить межу вдовиці.
й утвердить межу вдовиці.
The Lord tears down the house of the proud
but maintains the widow’s boundaries.
but maintains the widow’s boundaries.
Огидні Господеві задуми погані,
слова ж чисті — приємні.
слова ж чисті — приємні.
The thoughts of the wicked are an abomination to the Lord,
but gracious words are pure.
but gracious words are pure.
Хто жадібний наживи, той руйнує дім свій;
а хто гостинці ненавидить, той буде жити.
а хто гостинці ненавидить, той буде жити.
Whoever is greedy for unjust gain troubles his own household,
but he who hates bribes will live.
but he who hates bribes will live.
Серце праведного обдумує, що має відповісти;
а уста злих зло виливають.
а уста злих зло виливають.
The heart of the righteous ponders how to answer,
but the mouth of the wicked pours out evil things.
but the mouth of the wicked pours out evil things.
Господь від лихих далеко,
молитву ж праведних вислуховує.
молитву ж праведних вислуховує.
The Lord is far from the wicked,
but he hears the prayer of the righteous.
but he hears the prayer of the righteous.
Ласкавий погляд веселить серце;
добра новина підкріпляє тіло.
добра новина підкріпляє тіло.
Вухо, що слухає спасенного картання,
посеред розумних перебуває.
посеред розумних перебуває.
The ear that listens to life-giving reproof
will dwell among the wise.
will dwell among the wise.
Хто напоумлення відкидає, свою душу зневажає;
а хто на навчання зважає, той глузду набуває.
а хто на навчання зважає, той глузду набуває.
Whoever ignores instruction despises himself,
but he who listens to reproof gains intelligence.
but he who listens to reproof gains intelligence.