Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Cовременный перевод WBTC
Ліпше шматок хліба та мир до нього,
ніж хата, повна жертвенного м'яса, та незгода.
ніж хата, повна жертвенного м'яса, та незгода.
Лучше иметь корку хлеба, но с миром в душе, чем богатый дом, в котором все ссорятся.
Розумний слуга старшує над ганебним сином,
— з братами він розділить спадщину.
— з братами він розділить спадщину.
Умный слуга будет господствовать над ленивым сыном хозяина. Этот слуга получит наследство как один из сыновей.
Як горно срібло, а вогонь золото,
так Господь випробовує серце.
так Господь випробовує серце.
Золото и серебро очищают огнём, но сердца людей очищает Господь.
Злочинець уважний на згубну мову,
а брехун прислухається до лукавого язика.
а брехун прислухається до лукавого язика.
Злобный слушает о зле других. Лжец слушает ложь других.
Хто з бідного сміється, той його Творця зневажає;
і хто нещастю радий, той не уникне кари.
і хто нещастю радий, той не уникне кари.
Кто насмехается над бедными, над окружёнными несчастьями, тот не чтит сотворившего его Господа, и понесёт наказание.
Вінець старих людей — сини синів;
слава ж дітей — їхні батьки.
слава ж дітей — їхні батьки.
Внуки делают счастливыми стариков, и дети гордятся родителями.
Не личить дурневі наказуюча мова,
тим менше князеві — уста брехливі.
тим менше князеві — уста брехливі.
Немудро глупому говорить слишком много, также и правителю немудро лгать.
Гостинець — самоцвіт для того, хто його має:
куди б не обернувсь він, матиме щастя.
куди б не обернувсь він, матиме щастя.
Иные считают, что взятка — это амулет, приносящий удачу везде, куда они идут.
Хто провину покриває — той любови шукає;
хто ж її згадує в розмові, той друзів розділяє.
хто ж її згадує в розмові, той друзів розділяє.
Если ты прощаешь обидчика твоего, вы можете стать друзьями, но если ты продолжаешь помнить обиду, это повредит дружбе.
Більше картання проймає розумного,
аніж дурного сто ударів.
аніж дурного сто ударів.
Умный учится на собственных ошибках, но глупца ничему не научат и сотни уроков.
Лихий шукає тільки заколоту,
тож на нього посланий буде жорстокий ангел.
тож на нього посланий буде жорстокий ангел.
Злой стремится делать зло, но Господь пошлёт ему наказание.
Ліпше наштовхнутись на ведмедицю, в якої відібрано ведмежат,
аніж на дурня, коли він шаліє.
аніж на дурня, коли він шаліє.
Опасно встретить медведицу, у которой украли детей, но это лучше, чем встретить погружённого в свою глупость человека.
Хто за добро злом платить,
від хати того зло не відійде.
від хати того зло не відійде.
Не причиняй зла тем, кто делает тебе добро, иначе беды тебя не покинут до конца дней твоих.
Почати сварку — немов випустити воду:
покинь спір, заки зчиниться сварка.
покинь спір, заки зчиниться сварка.
Начать спор — словно пробить дыру в плотине. Поэтому прекрати спор, пока дыра не стала ещё больше.
І той, хто винного виправдує, і той, хто праведника обвинувачує,
обидва вони огидні Господеві.
обидва вони огидні Господеві.
Господь ненавидит две вещи — наказывать тех, кто ничего плохого не сделал, и прощать тех, кто виновен.
Навіщо гроші в руках дурня?
Щоб мудрости купити? Таж у нього розуму нема.
Щоб мудрости купити? Таж у нього розуму нема.
Когда деньги у глупого, они потеряны, он никогда не использует их мудро.
Друг любить протягом усього часу;
він братом буде, коли спаде нещастя.
він братом буде, коли спаде нещастя.
Друг любит во все времена, истинный брат поддерживает в несчастье.
Не має глузду той, хто зобов'язується
і дає запоруку перед ближнім.
і дає запоруку перед ближнім.
Только глупый берёт на себя ответственность за долги другого.
Хто любить рани, той любить сварку;
а хто нахабний, той занепаду шукає.
а хто нахабний, той занепаду шукає.
Кто любит споры, тот любит грех. Кто себя хвалит, тот призывает беды.
Підступне серце добра не знаходить;
язик лукавий у біду потрапляє.
язик лукавий у біду потрапляє.
Злой человек ничего не приобретёт, кроме несчастья.
Хто народжує дурня — собі на журбу народжує;
тим то батько дурного радощів не знає.
тим то батько дурного радощів не знає.
Печален отец, чей сын глуп, он никогда не будет счастлив.
Веселе серце — ліки добрі;
а дух прибитий висушує й кості.
а дух прибитий висушує й кості.
Счастье — словно целебное лекарство, печаль же — словно иссушающая болезнь.
Гостинці з пазухи бере безбожний,
щоб скривити стежки правосуддя.
щоб скривити стежки правосуддя.
Злой берёт взятку за то, чтобы извратить правосудие.
Мудрість у розумного перед очима,
дурного ж очі на край землі несуться.
дурного ж очі на край землі несуться.
Мудрый занимается насущными делами, в то время как глупый беспокоится о том, что мало вероятно.
Безумний син своєму батькові досада,
і гіркота тій, що його вродила.
і гіркота тій, що його вродила.
Глупый сын — скорбь для отца и грусть для матери своей.
Карати справедливого не добре,
як і бити благородного за правоту.
як і бити благородного за правоту.
Наказывать правителей за правду так же несправедливо, как наказывать невинного.
Хто в словах здержливий, той має знання,
і розумний той, у кого кров холодна.
і розумний той, у кого кров холодна.
Мудрый обращается со словами осторожно, мудрый не впадает легко во гнев.