Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 17) | (Приповістей 19) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Хто відокремлюється, той шукає власного бажання
    й кепкує з усякої розумної поради.
  • The Unfriendly Pursue Selfishness

    He that separateth himself seeketh [his] pleasure, he is vehement against all sound wisdom.
  • Дурний у розумі не кохається,
    він лише свій дотеп виявляє.
  • A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
  • Із злом приходить і погорда,
    а з ганьбою й сором.
  • When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
  • Глибокі води — слова уст людини;
    струмок розливний, мудрости джерельце.
  • The words of a man's mouth are deep waters, [and] the fountain of wisdom is a gushing brook.
  • Воно не добре — вважати на особу злого,
    щоб праведника на суді скривдити.
  • It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
  • Уста безумного ведуть до сварки,
    і губи його викликають удари.
  • A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
  • Уста безумного — його руїна;
    губи його — сіть на його душу.
  • A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul.
  • Слова донощика неначе ласощі,
    які до самого споду в животі доходять.
  • The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
  • Недбалий у своїй роботі
    — руїнника брат рідний.
  • He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
  • Ім'я Господнє — міцна башта:
    праведник утече до неї — і безпечний.
  • The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
  • Багатого достатки — його місто-твердиня,
    і, на його думку, як стіна висока.
  • The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
  • Перед погибіллю бундючиться людське серце,
    а перед славою — покора.
  • Before destruction the heart of man is haughty; and before honour [goeth] humility.
  • Хто, не вислухавши, відповідає,
    дурнота на того й сором.
  • He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
  • Дух людини підтримує її в недузі,
    а дух прибитий хто може перенести?
  • The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?
  • Серце розумного знання здобуває,
    і вухо мудрих шукає науки.
  • The heart of an intelligent [man] getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
  • Дарунок людини розширює йому дорогу,
    і до вельмож його доводить.
  • A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
  • Хто першим на суді боронить свою справу, здається праведним;
    та надійде його сусід і його перевіряє.
  • He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
  • Жереб закінчує спори
    й вирішує між могутніми.
  • The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
  • Уражений брат — немов місто-твердиня,
    і чвари — немов засуви в замку.
  • A brother offended is [harder to be won] than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.
  • Плодом уст людини наповнюється його нутро,
    і він насичується здобутком губ своїх.
  • A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
  • Смерть і життя — у владі язика;
    хто його любить, той плоди його їстиме.
  • Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.
  • Хто знайшов жінку, знайшов добро велике
    й від Господа одержав ласку.
  • Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.
  • Бідний благально говорить,
    а багатий відказує жорстоко.
  • He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly.
  • Бувають приятелі на погибель;
    але буває друг від брата прихильніший.
  • A man of [many] friends will come to ruin but there is a friend [that] sticketh closer than a brother.

  • ← (Приповістей 17) | (Приповістей 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025