Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Мій сину! коли ти мої слова приймеш
    і мої заповіді заховаєш у себе,
  • The Pursuit of Wisdom Brings Security

    My son, if you will receive my words
    And treasure my commandments within you,
  • вухом твоїм уважаючи на мудрість,
    схиляючи до правди твоє серце,
  • Make your ear attentive to wisdom,
    Incline your heart to understanding;
  • о так, коли ти розум зватимеш до себе,
    з закликом звернешся до розсудку,
  • For if you cry for discernment,
    Lift your voice for understanding;
  • коли шукатимеш його, як срібла,
    коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
  • If you seek her as silver
    And search for her as for hidden treasures;
  • тоді ти збагнеш острах Господній,
    тоді знайдеш пізнання Бога.
  • Then you will discern the fear of the LORD
    And discover the knowledge of God.
  • Господь бо дає мудрість,
    і з його уст виходить знання й розсудливість.
  • For the LORD gives wisdom;
    From His mouth come knowledge and understanding.
  • Він для праведних зберігає допомогу;
    він щит для тих, що ходять чесно.
  • He stores up sound wisdom for the upright;
    He is a shield to those who walk in integrity,
  • Він стежки правоти пильнує,
    він береже дорогу своїх вірних.
  • Guarding the paths of justice,
    And He preserves the way of His godly ones.
  • Тоді ти зрозумієш правду й справедливість,
    прямодушність і всяку путь добру,
  • Then you will discern righteousness and justice
    And equity and every good course.
  • бо мудрість увійде в твоє серце,
    знання буде відрадою душі твоєї.
  • For wisdom will enter your heart
    And knowledge will be pleasant to your soul;
  • Обачність буде сторожити над тобою,
    і розум тебе берегтиме,
  • Discretion will guard you,
    Understanding will watch over you,
  • щоб від путі лихої тебе врятувати,
    від чоловіка з розбещеним язиком,
  • To deliver you from the way of evil,
    From the man who speaks perverse things;
  • від тих, що праві стежки покидають,
    щоб темними дорогами ходити;
  • From those who leave the paths of uprightness
    To walk in the ways of darkness;
  • від тих, що раді зло чинити
    й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
  • Who delight in doing evil
    And rejoice in the perversity of evil;
  • яких стежки криві,
    і які дорогами своїми крутять;
  • Whose paths are crooked,
    And who are devious in their ways;
  • та щоб урятувати тебе від чужої жінки,
    від незнаної з облесними словами,
  • To deliver you from the strange woman,
    From the adulteress who flatters with her words;
  • що друга своїх молодощів занехаяла,
    і що Божий союз забула,
  • That leaves the companion of her youth
    And forgets the covenant of her God;
  • бо її дім доводить до смерти,
    її стежки до Тіней.
  • For her house sinks down to death
    And her tracks lead to the dead;
  • Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться,
    ані не досягне стежки життя.
  • None who go to her return again,
    Nor do they reach the paths of life.
  • Тож ходитимеш дорогою добрих,
    держатимешся стежок людей справедливих,
  • So you will walk in the way of good men
    And keep to the paths of the righteous.
  • бо праведні заселять землю
    і бездоганні будуть на ній жити;
  • For the upright will live in the land
    And the blameless will remain in it;
  • лукаві ж будуть стерті з землі,
    невірні будуть викорінені з неї.
  • But the wicked will be cut off from the land
    And the treacherous will be uprooted from it.

  • ← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025