Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Мій сину! коли ти мої слова приймеш
і мої заповіді заховаєш у себе,
і мої заповіді заховаєш у себе,
The Pursuit of Wisdom Brings Security
My son, if you will receive my words
And treasure my commandments within you,
My son, if you will receive my words
And treasure my commandments within you,
вухом твоїм уважаючи на мудрість,
схиляючи до правди твоє серце,
схиляючи до правди твоє серце,
Make your ear attentive to wisdom,
Incline your heart to understanding;
Incline your heart to understanding;
о так, коли ти розум зватимеш до себе,
з закликом звернешся до розсудку,
з закликом звернешся до розсудку,
For if you cry for discernment,
Lift your voice for understanding;
Lift your voice for understanding;
коли шукатимеш його, як срібла,
коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
If you seek her as silver
And search for her as for hidden treasures;
And search for her as for hidden treasures;
тоді ти збагнеш острах Господній,
тоді знайдеш пізнання Бога.
тоді знайдеш пізнання Бога.
Then you will discern the fear of the LORD
And discover the knowledge of God.
And discover the knowledge of God.
Господь бо дає мудрість,
і з його уст виходить знання й розсудливість.
і з його уст виходить знання й розсудливість.
For the LORD gives wisdom;
From His mouth come knowledge and understanding.
From His mouth come knowledge and understanding.
Він для праведних зберігає допомогу;
він щит для тих, що ходять чесно.
він щит для тих, що ходять чесно.
He stores up sound wisdom for the upright;
He is a shield to those who walk in integrity,
He is a shield to those who walk in integrity,
Він стежки правоти пильнує,
він береже дорогу своїх вірних.
він береже дорогу своїх вірних.
Guarding the paths of justice,
And He preserves the way of His godly ones.
And He preserves the way of His godly ones.
Тоді ти зрозумієш правду й справедливість,
прямодушність і всяку путь добру,
прямодушність і всяку путь добру,
Then you will discern righteousness and justice
And equity and every good course.
And equity and every good course.
бо мудрість увійде в твоє серце,
знання буде відрадою душі твоєї.
знання буде відрадою душі твоєї.
For wisdom will enter your heart
And knowledge will be pleasant to your soul;
And knowledge will be pleasant to your soul;
Обачність буде сторожити над тобою,
і розум тебе берегтиме,
і розум тебе берегтиме,
Discretion will guard you,
Understanding will watch over you,
Understanding will watch over you,
щоб від путі лихої тебе врятувати,
від чоловіка з розбещеним язиком,
від чоловіка з розбещеним язиком,
To deliver you from the way of evil,
From the man who speaks perverse things;
From the man who speaks perverse things;
від тих, що праві стежки покидають,
щоб темними дорогами ходити;
щоб темними дорогами ходити;
From those who leave the paths of uprightness
To walk in the ways of darkness;
To walk in the ways of darkness;
від тих, що раді зло чинити
й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
Who delight in doing evil
And rejoice in the perversity of evil;
And rejoice in the perversity of evil;
яких стежки криві,
і які дорогами своїми крутять;
і які дорогами своїми крутять;
Whose paths are crooked,
And who are devious in their ways;
And who are devious in their ways;
та щоб урятувати тебе від чужої жінки,
від незнаної з облесними словами,
від незнаної з облесними словами,
To deliver you from the strange woman,
From the adulteress who flatters with her words;
From the adulteress who flatters with her words;
що друга своїх молодощів занехаяла,
і що Божий союз забула,
і що Божий союз забула,
That leaves the companion of her youth
And forgets the covenant of her God;
And forgets the covenant of her God;
бо її дім доводить до смерти,
її стежки до Тіней.
її стежки до Тіней.
For her house sinks down to death
And her tracks lead to the dead;
And her tracks lead to the dead;
Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться,
ані не досягне стежки життя.
ані не досягне стежки життя.
None who go to her return again,
Nor do they reach the paths of life.
Nor do they reach the paths of life.
Тож ходитимеш дорогою добрих,
держатимешся стежок людей справедливих,
держатимешся стежок людей справедливих,
So you will walk in the way of good men
And keep to the paths of the righteous.
And keep to the paths of the righteous.
бо праведні заселять землю
і бездоганні будуть на ній жити;
і бездоганні будуть на ній жити;
For the upright will live in the land
And the blameless will remain in it;
And the blameless will remain in it;