Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Огієнка
Мій сину! коли ти мої слова приймеш
і мої заповіді заховаєш у себе,
і мої заповіді заховаєш у себе,
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
вухом твоїм уважаючи на мудрість,
схиляючи до правди твоє серце,
схиляючи до правди твоє серце,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
о так, коли ти розум зватимеш до себе,
з закликом звернешся до розсудку,
з закликом звернешся до розсудку,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
коли шукатимеш його, як срібла,
коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
тоді ти збагнеш острах Господній,
тоді знайдеш пізнання Бога.
тоді знайдеш пізнання Бога.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
Господь бо дає мудрість,
і з його уст виходить знання й розсудливість.
і з його уст виходить знання й розсудливість.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
Він для праведних зберігає допомогу;
він щит для тих, що ходять чесно.
він щит для тих, що ходять чесно.
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Він стежки правоти пильнує,
він береже дорогу своїх вірних.
він береже дорогу своїх вірних.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
Тоді ти зрозумієш правду й справедливість,
прямодушність і всяку путь добру,
прямодушність і всяку путь добру,
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
бо мудрість увійде в твоє серце,
знання буде відрадою душі твоєї.
знання буде відрадою душі твоєї.
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
Обачність буде сторожити над тобою,
і розум тебе берегтиме,
і розум тебе берегтиме,
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
щоб від путі лихої тебе врятувати,
від чоловіка з розбещеним язиком,
від чоловіка з розбещеним язиком,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
від тих, що праві стежки покидають,
щоб темними дорогами ходити;
щоб темними дорогами ходити;
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
від тих, що раді зло чинити
й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
яких стежки криві,
і які дорогами своїми крутять;
і які дорогами своїми крутять;
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
та щоб урятувати тебе від чужої жінки,
від незнаної з облесними словами,
від незнаної з облесними словами,
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
що друга своїх молодощів занехаяла,
і що Божий союз забула,
і що Божий союз забула,
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
бо її дім доводить до смерти,
її стежки до Тіней.
її стежки до Тіней.
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться,
ані не досягне стежки життя.
ані не досягне стежки життя.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
Тож ходитимеш дорогою добрих,
держатимешся стежок людей справедливих,
держатимешся стежок людей справедливих,
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
бо праведні заселять землю
і бездоганні будуть на ній жити;
і бездоганні будуть на ній жити;
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,