Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Турконяка
Мій сину! коли ти мої слова приймеш
і мої заповіді заховаєш у себе,
і мої заповіді заховаєш у себе,
Сину! Якщо, прийнявши слова моєї заповіді, ти збережеш їх у собі,
вухом твоїм уважаючи на мудрість,
схиляючи до правди твоє серце,
схиляючи до правди твоє серце,
а твоє вухо прислухатиметься до мудрості, якщо прихилиш серце своє, аби розуміти, прихилиш його, аби повчати свого сина,
о так, коли ти розум зватимеш до себе,
з закликом звернешся до розсудку,
з закликом звернешся до розсудку,
якщо закличеш мудрість і звернеш свій голос до розуму, — шукатимеш знання гучним голосом,
коли шукатимеш його, як срібла,
коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
якщо шукатимеш її як срібло, і дошукуватимешся її, неначе скарб,
тоді ти збагнеш острах Господній,
тоді знайдеш пізнання Бога.
тоді знайдеш пізнання Бога.
тоді збагнеш, що таке Господній страх, і знайдеш пізнання Бога.
Господь бо дає мудрість,
і з його уст виходить знання й розсудливість.
і з його уст виходить знання й розсудливість.
Адже Господь дає мудрість, і від обличчя Його — знання та розуміння.
Він для праведних зберігає допомогу;
він щит для тих, що ходять чесно.
він щит для тих, що ходять чесно.
І Він, як скарб, береже спасіння для праведних, охороняє їхню ходу,
Він стежки правоти пильнує,
він береже дорогу своїх вірних.
він береже дорогу своїх вірних.
щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його.
Тоді ти зрозумієш правду й справедливість,
прямодушність і всяку путь добру,
прямодушність і всяку путь добру,
Тоді ти збагнеш, що таке правда і суд, і випрямиш усе, що обертається навкруги добра.
бо мудрість увійде в твоє серце,
знання буде відрадою душі твоєї.
знання буде відрадою душі твоєї.
Коли навідається мудрість до твого розуму, і знання стане приємним для твоєї душі,
Обачність буде сторожити над тобою,
і розум тебе берегтиме,
і розум тебе берегтиме,
тоді добра рада оберігатиме тебе, а освячений розум захищатиме тебе,
щоб від путі лихої тебе врятувати,
від чоловіка з розбещеним язиком,
від чоловіка з розбещеним язиком,
аби врятувати тебе від дороги зла та від людини неправдомовної.
від тих, що праві стежки покидають,
щоб темними дорогами ходити;
щоб темними дорогами ходити;
О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви,
від тих, що раді зло чинити
й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
які радієте злом і захоплюєтеся спотвореним і ганебним,
яких стежки криві,
і які дорогами своїми крутять;
і які дорогами своїми крутять;
стежки яких покручені, а їхні колеса погнуті!
та щоб урятувати тебе від чужої жінки,
від незнаної з облесними словами,
від незнаної з облесними словами,
Це — аби віддалити тебе від дороги праведності, відчужити від правдивого знання!
що друга своїх молодощів занехаяла,
і що Божий союз забула,
і що Божий союз забула,
Сину! Хай тобою не опанує погана порада, яка відійшла від науки молодості, яка забула Божий завіт.
бо її дім доводить до смерти,
її стежки до Тіней.
її стежки до Тіней.
Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться,
ані не досягне стежки життя.
ані не досягне стежки життя.
Усі, хто ходить за нею, не повернуться, — вони не підуть стежкою праведності й не осягнуть років життя.
Тож ходитимеш дорогою добрих,
держатимешся стежок людей справедливих,
держатимешся стежок людей справедливих,
Коли б ходили добрими стежками, то знайшли б вимощені алеї правди.
бо праведні заселять землю
і бездоганні будуть на ній жити;
і бездоганні будуть на ній жити;
Добрі будуть жителями землі, невинні залишаться на ній, бо щирі мешкатимуть на землі, і праведні залишаться на ній.