Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Cовременный перевод WBTC
Мій сину! коли ти мої слова приймеш
і мої заповіді заховаєш у себе,
і мої заповіді заховаєш у себе,
Сын мой, прими всё, что я говорю тебе, помни мои наставления.
вухом твоїм уважаючи на мудрість,
схиляючи до правди твоє серце,
схиляючи до правди твоє серце,
Слушай мудрость и постарайся её понять.
о так, коли ти розум зватимеш до себе,
з закликом звернешся до розсудку,
з закликом звернешся до розсудку,
Ищи мудрость и взывай к пониманию.
коли шукатимеш його, як срібла,
коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
Ищи мудрость, как серебро, ищи, как спрятанный клад.
тоді ти збагнеш острах Господній,
тоді знайдеш пізнання Бога.
тоді знайдеш пізнання Бога.
Если будешь делать это, тогда научишься уважению к Господу и воистину узнаешь о Боге.
Господь бо дає мудрість,
і з його уст виходить знання й розсудливість.
і з його уст виходить знання й розсудливість.
Господь даёт мудрость, знания и разум исходят из Его уст.
Він для праведних зберігає допомогу;
він щит для тих, що ходять чесно.
він щит для тих, що ходять чесно.
Он помогает добрым и честным людям.
Він стежки правоти пильнує,
він береже дорогу своїх вірних.
він береже дорогу своїх вірних.
Он охраняет тех, кто справедлив к другим, Он бережёт Своих святых людей.
Тоді ти зрозумієш правду й справедливість,
прямодушність і всяку путь добру,
прямодушність і всяку путь добру,
Господь даст тебе Свою мудрость, и ты поймёшь добрые и праведные дела.
бо мудрість увійде в твоє серце,
знання буде відрадою душі твоєї.
знання буде відрадою душі твоєї.
Мудрость поселится в сердце твоём, и душа твоя будет счастлива знанием.
Обачність буде сторожити над тобою,
і розум тебе берегтиме,
і розум тебе берегтиме,
Мудрость и понимание тебя охранят.
щоб від путі лихої тебе врятувати,
від чоловіка з розбещеним язиком,
від чоловіка з розбещеним язиком,
Мудрость и понимание тебя отведут от неверных путей, по которым идут злые люди. Злы они, и зло всё, что они говорят.
від тих, що праві стежки покидають,
щоб темними дорогами ходити;
щоб темними дорогами ходити;
Они отказались от доброты и живут во грехе,
від тих, що раді зло чинити
й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
они счастливы, творя недоброе, и наслаждаются злом.
яких стежки криві,
і які дорогами своїми крутять;
і які дорогами своїми крутять;
Тем людям нельзя доверять, они лгут, но мудрость твоя и понимание твоё тебя охранят.
та щоб урятувати тебе від чужої жінки,
від незнаної з облесними словами,
від незнаної з облесними словами,
Чужеземка может быть сладкоречива и будет преследовать тебя ради греха.
що друга своїх молодощів занехаяла,
і що Божий союз забула,
і що Божий союз забула,
Женщина эта вышла замуж, когда была молодой, но она оставила мужа. Она не исполнила своих супружеских обетов, данных перед Богом.
бо її дім доводить до смерти,
її стежки до Тіней.
її стежки до Тіней.
Если ты по слабости войдёшь в её дом, ты сделаешь первый шаг к разрушению. Если ты будешь следовать за ней, она приведёт тебя к могиле.
Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться,
ані не досягне стежки життя.
ані не досягне стежки життя.
Она сама, как могила, и если человек приходит к ней, он уже никогда не вернётся назад, и жизнь его уже не будет прежней.
Тож ходитимеш дорогою добрих,
держатимешся стежок людей справедливих,
держатимешся стежок людей справедливих,
Мудрость поможет тебе следовать примеру добрых людей, идти их путём.
бо праведні заселять землю
і бездоганні будуть на ній жити;
і бездоганні будуть на ній жити;
Люди, живущие праведно, обретут свою землю, творящие добро останутся на ней.