Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 20) | (Приповістей 22) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • В руках у Господа цареве серце, мов води розтоки:
    він його, куди хоче, повертає.
  • The king’s heart is like a stream of water directed by the LORD;
    he guides it wherever he pleases.
  • Всі путі прості у власних очах людини;
    Господь же серця важить.
  • People may be right in their own eyes,
    but the LORD examines their heart.
  • Чинити справедливість і суд —
    ліпше в очах Господніх, аніж жертва.
  • The LORD is more pleased when we do what is right and just
    than when we offer him sacrifices.
  • Гордий погляд і бундючне серце
    — ґрунт для гріха безбожних.
  • Haughty eyes, a proud heart,
    and evil actions are all sin.
  • Задуми трудящого змагають до користи,
    а кожен поквапний зазнає нестатків.
  • Good planning and hard work lead to prosperity,
    but hasty shortcuts lead to poverty.
  • Надбання скарбів язиком брехливим
    — марна пустота, що веде до смерти.
  • Wealth created by a lying tongue
    is a vanishing mist and a deadly trap.a
  • Насильство злих самих же їх погубить,
    бо вони зрікаються правдиво чинити.
  • The violence of the wicked sweeps them away,
    because they refuse to do what is just.
  • Крива дорога ледачого,
    а чистого вчинки — праві.
  • The guilty walk a crooked path;
    the innocent travel a straight road.
  • Ліпше сидіти на краю покрівлі,
    ніж з жінкою сварливою у спільній хаті.
  • It’s better to live alone in the corner of an attic
    than with a quarrelsome wife in a lovely home.
  • Злого душа бажає зла;
    в очах його і приятель не знаходить ласки.
  • Evil people desire evil;
    their neighbors get no mercy from them.
  • Коли картають глузуна, недоросток стає розумним;
    як мудрого навчають, він приймає науку.
  • If you punish a mocker, the simpleminded become wise;
    if you instruct the wise, they will be all the wiser.
  • Праведний назирає дім лихого,
    а злих кидає в нещастя.
  • The Righteous Oneb knows what is going on in the homes of the wicked;
    he will bring disaster on them.
  • Хто затуляє вухо на крик бідака,
    той сам кричатиме, та слухати ніхто не буде.
  • Those who shut their ears to the cries of the poor
    will be ignored in their own time of need.
  • Дарунок, даний тайкома, гнів спиняє,
    а в пазусі гостинець — лють запеклу.
  • A secret gift calms anger;
    a bribe under the table pacifies fury.
  • Чинити правосуддя — праведному радість,
    а лиходіям жах.
  • Justice is a joy to the godly,
    but it terrifies evildoers.
  • Людина, що збивається з розумної дороги,
    в громаді тіней буде спочивати.
  • The person who strays from common sense
    will end up in the company of the dead.
  • Хто любить радість, той буде злиденним;
    хто любить вино та олію, той не розбагатіє.
  • Those who love pleasure become poor;
    those who love wine and luxury will never be rich.
  • Злий послужить на викуп справедливого,
    а зрадливий — на викуп праведних.
  • The wicked are punished in place of the godly,
    and traitors in place of the honest.
  • Ліпше сидіти в землі пустинній,
    ніж із жінкою сварливою та злісною.
  • It’s better to live alone in the desert
    than with a quarrelsome, complaining wife.
  • В хаті мудрого дорогоцінні скарби й олія,
    але дурний їх прогайнує.
  • The wise have wealth and luxury,
    but fools spend whatever they get.
  • Хто йде за справедливістю й милосердям,
    — знайде життя й повагу.
  • Whoever pursues righteousness and unfailing love
    will find life, righteousness, and honor.
  • Мудрий вдирається в місто хоробрих
    і валить твердиню, на яку вони покладалися.
  • The wise conquer the city of the strong
    and level the fortress in which they trust.
  • Хто стереже уста і язик свій,
    той стереже від лиха свою душу.
  • Watch your tongue and keep your mouth shut,
    and you will stay out of trouble.
  • Нахаба, чванько — таке ім'я насмішника,
    що поводиться з надмірною пихою.
  • Mockers are proud and haughty;
    they act with boundless arrogance.
  • Бажання ледаря для нього вбивче,
    бо його руки уникають роботи.
  • Despite their desires, the lazy will come to ruin,
    for their hands refuse to work.
  • Грішник щодня чогось бажає жадібно,
    а праведний дає, не жалує нічого.
  • Some people are always greedy for more,
    but the godly love to give!
  • Жертва злих — гидота,
    а надто, як вони її з злим наміром приносять.
  • The sacrifice of an evil person is detestable,
    especially when it is offered with wrong motives.
  • Брехливий свідок загине,
    а людина, що вміє слухати, завжди матиме слово.
  • A false witness will be cut off,
    but a credible witness will be allowed to speak.
  • Зла людина прибирає самовпевнений вигляд,
    а праведний вважає на свої вчинки.
  • The wicked bluff their way through,
    but the virtuous think before they act.
  • Супроти Господа немає ні мудрости,
    ні розуму, ні ради.
  • No human wisdom or understanding or plan
    can stand against the LORD.
  • Коня готують на день бою,
    але від Господа перемога.
  • The horse is prepared for the day of battle,
    but the victory belongs to the LORD.

  • ← (Приповістей 20) | (Приповістей 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025