Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Куліша та Пулюя
В руках у Господа цареве серце, мов води розтоки:
він його, куди хоче, повертає.
він його, куди хоче, повертає.
В руках у Господа цареве серце; як розтоки води, він їх, куди захоче, справляє.
Всі путі прості у власних очах людини;
Господь же серця важить.
Господь же серця важить.
В очах у людини путь її здається шляхом правим, Господь же на вазї всяке серце важить.
Чинити справедливість і суд —
ліпше в очах Господніх, аніж жертва.
ліпше в очах Господніх, аніж жертва.
Як хто чинить правду й правий суд, се подобаєсь Господу більше, нїж жертва.
Гордий погляд і бундючне серце
— ґрунт для гріха безбожних.
— ґрунт для гріха безбожних.
Дивитись на людей високом згорда оком і серцем надутим — се гріх.
Задуми трудящого змагають до користи,
а кожен поквапний зазнає нестатків.
а кожен поквапний зазнає нестатків.
Гадки трудящого змагають до багацтва, а хто поквапний, терпить недостачу.
Надбання скарбів язиком брехливим
— марна пустота, що веде до смерти.
— марна пустота, що веде до смерти.
Надбане добро язиком льживим — се проминаючий подих, се погибельні сїти.
Насильство злих самих же їх погубить,
бо вони зрікаються правдиво чинити.
бо вони зрікаються правдиво чинити.
Насильство злюк лихих саме їх погубляє, вони зареклись, не хоронити справедливість.
Крива дорога ледачого,
а чистого вчинки — праві.
а чистого вчинки — праві.
Дорога в грішника крива, а хто чистий, того поступки праві.
Ліпше сидіти на краю покрівлі,
ніж з жінкою сварливою у спільній хаті.
ніж з жінкою сварливою у спільній хаті.
На криші в кутку далеко лучше жити, анїж із жінкою сварливою в сьвітлицї.
Злого душа бажає зла;
в очах його і приятель не знаходить ласки.
в очах його і приятель не знаходить ласки.
Безбожного душа бажає зла; не найде змилування в очах його навіть приятель його.
Коли картають глузуна, недоросток стає розумним;
як мудрого навчають, він приймає науку.
як мудрого навчають, він приймає науку.
Як карають зрадливого, то й неук зрозумнїє, а як розумного навчають, він приймає науку.
Праведний назирає дім лихого,
а злих кидає в нещастя.
а злих кидає в нещастя.
Праведний назирає дом безбожного, як безбожні попадають в нещастє.
Хто затуляє вухо на крик бідака,
той сам кричатиме, та слухати ніхто не буде.
той сам кричатиме, та слухати ніхто не буде.
Хто чує крик і плач убогого байдужно, той сам кричати ме, й вислуханий не буде.
Дарунок, даний тайкома, гнів спиняє,
а в пазусі гостинець — лють запеклу.
а в пазусі гостинець — лють запеклу.
Гостинець, тайкома даний, гасить гнїв, і дар у пазуху — велику досаду.
Чинити правосуддя — праведному радість,
а лиходіям жах.
а лиходіям жах.
Правий суд — се радість праведному, а страх лиходїєві.
Людина, що збивається з розумної дороги,
в громаді тіней буде спочивати.
в громаді тіней буде спочивати.
Чоловік, що зійшов з путя розумного, між мертвими опиниться.
Хто любить радість, той буде злиденним;
хто любить вино та олію, той не розбагатіє.
хто любить вино та олію, той не розбагатіє.
Хто любить веселощі, той збіднїє, а хто вино й товщ — тому не збогатїти.
Злий послужить на викуп справедливого,
а зрадливий — на викуп праведних.
а зрадливий — на викуп праведних.
Викупом буває за праведного безбожний, й за правого — лукавий.
Ліпше сидіти в землі пустинній,
ніж із жінкою сварливою та злісною.
ніж із жінкою сварливою та злісною.
В пустинї одиноко відраднїйще жити, нїж із сварливою жоною й сердитою.
В хаті мудрого дорогоцінні скарби й олія,
але дурний їх прогайнує.
але дурний їх прогайнує.
В господї мудрого — омаста й достатки, яких забажає, а дурний чоловік все те прогайнує.
Хто йде за справедливістю й милосердям,
— знайде життя й повагу.
— знайде життя й повагу.
Хто справедливий і милосерний, знайде той життє, правду і повагу.
Мудрий вдирається в місто хоробрих
і валить твердиню, на яку вони покладалися.
і валить твердиню, на яку вони покладалися.
Мудрий здобуває місто хоробрих, і валить твердинї, що на них вповали.
Хто стереже уста і язик свій,
той стереже від лиха свою душу.
той стереже від лиха свою душу.
Хто стереже уста свої й язик свій, той од біди життє охороняє.
Нахаба, чванько — таке ім'я насмішника,
що поводиться з надмірною пихою.
що поводиться з надмірною пихою.
Надутий лиходїй — без'умом зовуть його — порпаєсь в попелї гординї.
Бажання ледаря для нього вбивче,
бо його руки уникають роботи.
бо його руки уникають роботи.
Жаданнє лїнивого вбє його, бо приложити рук не хоче нї до чого;
Грішник щодня чогось бажає жадібно,
а праведний дає, не жалує нічого.
а праведний дає, не жалує нічого.
Що дня його кортить їда, а праведний дає, не жалує нїчого.
Жертва злих — гидота,
а надто, як вони її з злим наміром приносять.
а надто, як вони її з злим наміром приносять.
Гидота Господу безбожників жертва, а надто, як її в лукавстві приносять.
Брехливий свідок загине,
а людина, що вміє слухати, завжди матиме слово.
а людина, що вміє слухати, завжди матиме слово.
Ложний сьвідок погибне, а чоловік, що говорить те, що знає, буде все говорити правду.
Зла людина прибирає самовпевнений вигляд,
а праведний вважає на свої вчинки.
а праведний вважає на свої вчинки.
Чоловік безбожний не має стиду в лицї свойму, людина ж праведна путя свого не скривить.
Супроти Господа немає ні мудрости,
ні розуму, ні ради.
ні розуму, ні ради.
Нема премудростї, нї розуму, нї ради в того, хто противен Господеві.