Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Куліша та Пулюя
Не хвалися завтрішнім днем,
бо не знаєш, що день може вродити.
бо не знаєш, що день може вродити.
Не хвались завтрішним днем, не знаєш бо, що той день уродить.
Нехай вихвалює тебе інший, а не власні уста,
чужий хтонебудь, — а не твої губи.
чужий хтонебудь, — а не твої губи.
Нехай вихвалює тебе хто другий, а не твої уста, — чужий, а не твій язик.
Важке каміння, тяжкий пісок,
— та гнів дурного обидвоє переважить.
— та гнів дурного обидвоє переважить.
Важке каміннє, а пісок так само, та гнїв дурного обоє переважить.
Жорстока — лютість, гнів — бурхливий,
та проти заздрощів хто встоїться?
та проти заздрощів хто встоїться?
Жорстокий гнїв, палка і лютість, та проти ревностї хто встояти зможе?
Рани від люблячого — щирі,
а поцілунки ворога — зрадливі.
а поцілунки ворога — зрадливі.
Лїпші щирі догани від люблячого, анїж зрадливі поцїлуї від того, що ненавидить.
Хто ситий, топче й крижку меду;
голодному й гірке — солодке.
голодному й гірке — солодке.
Хто ситий, наступить і на крижку з медом, а голодній душі й гірке — солодке.
Як пташка, що гніздо кидає,
так чоловік, що батьківщину кинув.
так чоловік, що батьківщину кинув.
Як пташка, що гнїздо покине, так само й чоловік, що місце своє покинув.
Олія й пахощі веселять серце,
так само й друг солодкий, що з серця раду вділяє.
так само й друг солодкий, що з серця раду вділяє.
Мастї й пахощі радують серце: такий же й друг солодкий, що з серця раду удїляє.
Не покидай ні свого, ні батьківського друга,
ані не входь у дім брата твого в день твого нещастя.
Ліпший сусід близький, аніж брат далекий.
ані не входь у дім брата твого в день твого нещастя.
Ліпший сусід близький, аніж брат далекий.
Не покидай свого, нї батькового друга, і в братів дом не йди в лиху твою годину: Лїпший сусїд близький, анїж брат далеко.
Мій сину, будь розумний і радуй моє серце,
щоб я знав відповісти тому, хто мене ображає.
щоб я знав відповісти тому, хто мене ображає.
Розумен будь, сину, втїшай моє серце, щоб знав я, що менї злоріцї відказати.
Обачний бачить лихо й ховається,
а легковажні йдуть далі — й зазнають кари.
а легковажні йдуть далі — й зазнають кари.
Розважливий бачить лихо й ховається, а недосьвідні простаки гонять вперед, і в біду попадають.
Візьми з нього одежу, бо він за другого ручився;
замість чужих візьми з нього заставу.
замість чужих візьми з нього заставу.
Бери з нього платтє, він бо за чужого ручався, й за стороннього бери застав у нього!
Хто ближнього благословляє з ранку на ввесь голос,
про того думають, що він його проклинає.
про того думають, що він його проклинає.
Хто з ранку раннього товариша, знай, хвалить, про того думають, що се його він судить.
Постійне капання в дощову погоду
і сварлива жінка — одне на одного схожі.
і сварлива жінка — одне на одного схожі.
Безнастанне капаннє з криші у негоду, а жінка сварлива — вони одно;
Хто хоче її вгамувати, той хоче вгамувати вітер,
або набрати олії в руку.
або набрати олії в руку.
Хто хоче здержати її, той намагаєсь з'упинити вітра, та сховати в руцї оливу, що дає знати про себе.
Залізо гострить залізо,
а чоловік обточується в товаристві з другим.
а чоловік обточується в товаристві з другим.
Як залїзо гострить залїзо, так гострить чоловік зір друга свого.
Хто дбає про смоковницю, той їстиме плід з неї,
хто ходить коло свого пана, той у славі буде.
хто ходить коло свого пана, той у славі буде.
Хто стереже свою фиґовину, той їсти ме фиґи з неї, а хто береже добра пана свого, той у добрій славі буде.
Як у воді обличчя обличчю відповідає,
так серце людини людині.
так серце людини людині.
Як у водї лице відбиваєсь до лиця, так само й серце чоловіче — до чоловіка,
Шеол і Аваддон ніколи не насичуються,
так само ненаситні очі людські.
так само ненаситні очі людські.
Ненаситня безодня й пекло, — оттак неситі й очі людські.
Що горно на срібло й на золото горнило,
те на людину уста, які її хвалять.
те на людину уста, які її хвалять.
Що огонь про срібло, про золото ж піч те про людину уста, що хвалять її.
Товчи дурного товкачем, мов зерно в ступі,
— його дурнота від нього не відступить.
— його дурнота від нього не відступить.
Товчи безумного так як зерно у ступі, — не вилущиш його з дурноти його.
Наглядай пильно, як воно з отарою твоєю,
і добре дбай про твої стада,
і добре дбай про твої стада,
Назирай пильно за скотом твоїм і май стараннє про череду твою;
багатство бо не вічне;
чи ж багатство з роду до роду переходить?
чи ж багатство з роду до роду переходить?
Добуток бо не на віки, бо й власть — чи ж вона переходить із роду в рід?
Як сіно скошене й пробивається отава,
і на горах траву збирають,
і на горах траву збирають,
Показується трава, виказуєсь зелень, та й збирають по горах сїна.
ягнята будуть тобі на одежу,
козли — ціна на поле,
козли — ціна на поле,
Ягнята дають тобі одежу, козли — за що купити поле.