Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 27) | (Приповістей 29) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Лихий утікає, як ніхто за ним і не женеться;
    а праведник, немов той лев упевнений.
  • The wicked flee though no one pursues,
    but the righteous are as bold as a lion.
  • Через провину краю багато князів у ньому;
    але, з людиною розумною й досвідченою,
    встановлений лад буде тривати довго.
  • When a country is rebellious, it has many rulers,
    but a ruler with discernment and knowledge maintains order.
  • Убогий чоловік, що бідних утискає,
    це зливний дощ, що хліб змиває.
  • A rulera who oppresses the poor
    is like a driving rain that leaves no crops.
  • Ті, що закон кидають, — безбожних вихваляють,
    а ті, що бережуть закон, — обурюються проти них.
  • Those who forsake instruction praise the wicked,
    but those who heed it resist them.
  • Ледачі люди не розуміють правди;
    ті ж, що шукають Господа, все розуміють.
  • Evildoers do not understand what is right,
    but those who seek the Lord understand it fully.
  • Ліпший убогий, що по правді ходить,
    ніж той, хто на кривій дорозі, хоч і багатий.
  • Better the poor whose walk is blameless
    than the rich whose ways are perverse.
  • Розумний син закони зберігає;
    хто ж дружить з гультяями, той соромить батька.
  • A discerning son heeds instruction,
    but a companion of gluttons disgraces his father.
  • Хто збільшує маєтки лихвою,
    той збирає їх для милосердного до вбогих.
  • Whoever increases wealth by taking interest or profit from the poor
    amasses it for another, who will be kind to the poor.
  • Хто відхиляє вухо, щоб не слухати закону,
    того й молитва осоружна.
  • If anyone turns a deaf ear to my instruction,
    even their prayers are detestable.
  • Хто зводить праведних на лиху стежку,
    сам упаде в свою ж власну яму, а невинним буде добре.
  • Whoever leads the upright along an evil path
    will fall into their own trap,
    but the blameless will receive a good inheritance.
  • Багатий чоловік вважає себе мудрим,
    але вбогий-розумний викриє його.
  • The rich are wise in their own eyes;
    one who is poor and discerning sees how deluded they are.
  • Як праведні перемагають — велика радість,
    а як лихі запанують — ховається кожен.
  • When the righteous triumph, there is great elation;
    but when the wicked rise to power, people go into hiding.
  • Хто затаює свої гріхи, той не матиме щастя-долі;
    а хто, признавшись у них, їх покине, той зазнає ласки.
  • Whoever conceals their sins does not prosper,
    but the one who confesses and renounces them finds mercy.
  • Щасливий той, хто завжди богобоязний,
    хто ж серцем запеклий, того спіткає лихо.
  • Blessed is the one who always trembles before God,
    but whoever hardens their heart falls into trouble.
  • Як лев рикаючий і як ведмідь голодний,
    так лихий пан над народом бідним.
  • Like a roaring lion or a charging bear
    is a wicked ruler over a helpless people.
  • Князь-недоумок множить утиски;
    та хто захланність ненавидить, — того дні продовжаться.
  • A tyrannical ruler practices extortion,
    but one who hates ill-gotten gain will enjoy a long reign.
  • Людина, на якій затяжить кров пролита,
    втікатиме аж до могили, — ніхто її не здержить.
  • Anyone tormented by the guilt of murder
    will seek refuge in the grave;
    let no one hold them back.
  • Хто живе чесно, той спасеться;
    а хто дорогами кривими ходить, той впаде в яму.
  • The one whose walk is blameless is kept safe,
    but the one whose ways are perverse will fall into the pit.b
  • Хто обробляє свою землю, той буде мати хліб донаситу;
    хто ж за пустим женеться, той злиднів матиме по горло.
  • Those who work their land will have abundant food,
    but those who chase fantasies will have their fill of poverty.
  • На вірного посипляться благословення;
    хто ж хоче швидко збагатитись, не уникне кари.
  • A faithful person will be richly blessed,
    but one eager to get rich will not go unpunished.
  • Не годиться вважати на особи,
    бо за шмат хліба — людина від правди відступає.
  • To show partiality is not good —
    yet a person will do wrong for a piece of bread.
  • Жадібний біжить навздогін за багатством;
    йому й не в догад, що його наздоженуть злидні.
  • The stingy are eager to get rich
    and are unaware that poverty awaits them.
  • Хто другого картає, здобуде з часом
    більше ласки, ніж той, що пеститься язиком.
  • Whoever rebukes a person will in the end gain favor
    rather than one who has a flattering tongue.
  • Хто обдирає батька й матір та каже: “Це не гріх!”
    — той товариш розбишаки.
  • Whoever robs their father or mother
    and says, “It’s not wrong,”
    is partner to one who destroys.
  • Завидливий здіймає сварку,
    а хто надіється на Господа, той житиме щасливо.
  • The greedy stir up conflict,
    but those who trust in the Lord will prosper.
  • Хто покладається на власний розум, той дурень;
    хто ж ходить мудро, той спасеться.
  • Those who trust in themselves are fools,
    but those who walk in wisdom are kept safe.
  • Хто бідному дає, той злиднів не зазнає;
    хто ж закриває свої очі, той матиме прокльонів силу.
  • Those who give to the poor will lack nothing,
    but those who close their eyes to them receive many curses.
  • Усі ховаються, коли лихі панують;
    а як вони зникають, праведників більшає.
  • When the wicked rise to power, people go into hiding;
    but when the wicked perish, the righteous thrive.

  • ← (Приповістей 27) | (Приповістей 29) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025