Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Лихий утікає, як ніхто за ним і не женеться;
а праведник, немов той лев упевнений.
а праведник, немов той лев упевнений.
The wicked flee though no one pursues,
but the righteous are as bold as a lion.
but the righteous are as bold as a lion.
Через провину краю багато князів у ньому;
але, з людиною розумною й досвідченою,
встановлений лад буде тривати довго.
але, з людиною розумною й досвідченою,
встановлений лад буде тривати довго.
When a country is rebellious, it has many rulers,
but a ruler with discernment and knowledge maintains order.
but a ruler with discernment and knowledge maintains order.
Убогий чоловік, що бідних утискає,
це зливний дощ, що хліб змиває.
це зливний дощ, що хліб змиває.
Ті, що закон кидають, — безбожних вихваляють,
а ті, що бережуть закон, — обурюються проти них.
а ті, що бережуть закон, — обурюються проти них.
Those who forsake instruction praise the wicked,
but those who heed it resist them.
but those who heed it resist them.
Ледачі люди не розуміють правди;
ті ж, що шукають Господа, все розуміють.
ті ж, що шукають Господа, все розуміють.
Evildoers do not understand what is right,
but those who seek the Lord understand it fully.
but those who seek the Lord understand it fully.
Ліпший убогий, що по правді ходить,
ніж той, хто на кривій дорозі, хоч і багатий.
ніж той, хто на кривій дорозі, хоч і багатий.
Better the poor whose walk is blameless
than the rich whose ways are perverse.
than the rich whose ways are perverse.
Розумний син закони зберігає;
хто ж дружить з гультяями, той соромить батька.
хто ж дружить з гультяями, той соромить батька.
A discerning son heeds instruction,
but a companion of gluttons disgraces his father.
but a companion of gluttons disgraces his father.
Хто збільшує маєтки лихвою,
той збирає їх для милосердного до вбогих.
той збирає їх для милосердного до вбогих.
Whoever increases wealth by taking interest or profit from the poor
amasses it for another, who will be kind to the poor.
amasses it for another, who will be kind to the poor.
Хто відхиляє вухо, щоб не слухати закону,
того й молитва осоружна.
того й молитва осоружна.
If anyone turns a deaf ear to my instruction,
even their prayers are detestable.
even their prayers are detestable.
Хто зводить праведних на лиху стежку,
сам упаде в свою ж власну яму, а невинним буде добре.
сам упаде в свою ж власну яму, а невинним буде добре.
Whoever leads the upright along an evil path
will fall into their own trap,
but the blameless will receive a good inheritance.
will fall into their own trap,
but the blameless will receive a good inheritance.
Багатий чоловік вважає себе мудрим,
але вбогий-розумний викриє його.
але вбогий-розумний викриє його.
The rich are wise in their own eyes;
one who is poor and discerning sees how deluded they are.
one who is poor and discerning sees how deluded they are.
Як праведні перемагають — велика радість,
а як лихі запанують — ховається кожен.
а як лихі запанують — ховається кожен.
When the righteous triumph, there is great elation;
but when the wicked rise to power, people go into hiding.
but when the wicked rise to power, people go into hiding.
Хто затаює свої гріхи, той не матиме щастя-долі;
а хто, признавшись у них, їх покине, той зазнає ласки.
а хто, признавшись у них, їх покине, той зазнає ласки.
Whoever conceals their sins does not prosper,
but the one who confesses and renounces them finds mercy.
but the one who confesses and renounces them finds mercy.
Щасливий той, хто завжди богобоязний,
хто ж серцем запеклий, того спіткає лихо.
хто ж серцем запеклий, того спіткає лихо.
Blessed is the one who always trembles before God,
but whoever hardens their heart falls into trouble.
but whoever hardens their heart falls into trouble.
Як лев рикаючий і як ведмідь голодний,
так лихий пан над народом бідним.
так лихий пан над народом бідним.
Like a roaring lion or a charging bear
is a wicked ruler over a helpless people.
is a wicked ruler over a helpless people.
Князь-недоумок множить утиски;
та хто захланність ненавидить, — того дні продовжаться.
та хто захланність ненавидить, — того дні продовжаться.
A tyrannical ruler practices extortion,
but one who hates ill-gotten gain will enjoy a long reign.
but one who hates ill-gotten gain will enjoy a long reign.
Людина, на якій затяжить кров пролита,
втікатиме аж до могили, — ніхто її не здержить.
втікатиме аж до могили, — ніхто її не здержить.
Anyone tormented by the guilt of murder
will seek refuge in the grave;
let no one hold them back.
will seek refuge in the grave;
let no one hold them back.
Хто живе чесно, той спасеться;
а хто дорогами кривими ходить, той впаде в яму.
а хто дорогами кривими ходить, той впаде в яму.
Хто обробляє свою землю, той буде мати хліб донаситу;
хто ж за пустим женеться, той злиднів матиме по горло.
хто ж за пустим женеться, той злиднів матиме по горло.
Those who work their land will have abundant food,
but those who chase fantasies will have their fill of poverty.
but those who chase fantasies will have their fill of poverty.
На вірного посипляться благословення;
хто ж хоче швидко збагатитись, не уникне кари.
хто ж хоче швидко збагатитись, не уникне кари.
A faithful person will be richly blessed,
but one eager to get rich will not go unpunished.
but one eager to get rich will not go unpunished.
Не годиться вважати на особи,
бо за шмат хліба — людина від правди відступає.
бо за шмат хліба — людина від правди відступає.
To show partiality is not good —
yet a person will do wrong for a piece of bread.
yet a person will do wrong for a piece of bread.
Жадібний біжить навздогін за багатством;
йому й не в догад, що його наздоженуть злидні.
йому й не в догад, що його наздоженуть злидні.
The stingy are eager to get rich
and are unaware that poverty awaits them.
and are unaware that poverty awaits them.
Хто другого картає, здобуде з часом
більше ласки, ніж той, що пеститься язиком.
більше ласки, ніж той, що пеститься язиком.
Whoever rebukes a person will in the end gain favor
rather than one who has a flattering tongue.
rather than one who has a flattering tongue.
Хто обдирає батька й матір та каже: “Це не гріх!”
— той товариш розбишаки.
— той товариш розбишаки.
Whoever robs their father or mother
and says, “It’s not wrong,”
is partner to one who destroys.
and says, “It’s not wrong,”
is partner to one who destroys.
Завидливий здіймає сварку,
а хто надіється на Господа, той житиме щасливо.
а хто надіється на Господа, той житиме щасливо.
The greedy stir up conflict,
but those who trust in the Lord will prosper.
but those who trust in the Lord will prosper.
Хто покладається на власний розум, той дурень;
хто ж ходить мудро, той спасеться.
хто ж ходить мудро, той спасеться.
Those who trust in themselves are fools,
but those who walk in wisdom are kept safe.
but those who walk in wisdom are kept safe.
Хто бідному дає, той злиднів не зазнає;
хто ж закриває свої очі, той матиме прокльонів силу.
хто ж закриває свої очі, той матиме прокльонів силу.
Those who give to the poor will lack nothing,
but those who close their eyes to them receive many curses.
but those who close their eyes to them receive many curses.